Ezequiel 48

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Now these [are] the names of the tribes. From the side of the north by the way of Hethlon, as one goes to Hamath, Hazarenan, to the border of Damascus northward, to the coast of Hamath; Dan shall have a [portion], his sides being to the east and to the west.
1 — São estes os nomes das tribos: desde a parte extrema do norte, via Hetlom, até a entrada de Hamate, até Hazar-Enom, o limite norte de Damasco até junto de Hamate e desde o lado leste até o oeste, Dã terá uma porção.
2 And next to the border of Dan, from the east side unto the side of the sea, Asher shall have a [portion].
2 Limitando-se com Dã, desde o lado leste até o lado oeste, Aser terá uma porção.
3 And next to the border of Asher, from the east side unto the side of the sea, a [portion for] Naphtali.
3 Limitando-se com Aser, desde o lado leste até o lado oeste, Naftali terá uma porção.
4 And next to the border of Naphtali, from the east side unto the side of the sea, a [portion for] Manasseh.
4 Limitando-se com Naftali, desde o lado leste até o lado oeste, Manassés terá uma porção.
5 And next to the border of Manasseh, from the east side unto the side of the sea, a [portion for] Ephraim.
5 Limitando-se com Manassés, desde o lado leste até o lado oeste, Efraim terá uma porção.
6 And next to the border of Ephraim, from the east side even unto the side of the sea, a [portion for] Reuben.
6 Limitando-se com Efraim, desde o lado leste até o lado oeste, Rúben terá uma porção.
7 And next to the border of Reuben, from the east side unto the side of the sea, a [portion for] Judah.
7 Limitando-se com Rúben, desde o lado leste até o lado oeste, Judá terá uma porção.
8 And next to the border of Judah, from the east side unto the side of the sea, shall be the lot which ye shall set apart of twenty-five thousand [reeds in] breadth, and [in] length as one of the [other] portions; [that is], from the east side unto the side of the sea: and the sanctuary shall be in the midst of it.
8 Limitando-se com Judá, desde o lado leste até o lado oeste, ficará a região sagrada que vocês devem separar. Terá doze quilômetros e meio de largura e o mesmo comprimento que o das outras porções, desde o lado leste até o lado oeste; o santuário estará no meio dela.
9 The lot that ye shall separate unto the LORD [shall be] of twenty-five thousand in length, and of ten thousand in breadth.
9 A região que vocês devem separar ao Senhor terá doze quilômetros e meio de comprimento e cinco quilômetros de largura.
10 And from there shall be the holy lot of the priests; toward the north twenty-five thousand [reeds in length], and toward the west ten thousand in breadth, and toward the east ten thousand in breadth, and toward the south twenty-five thousand in length: and the sanctuary of the LORD shall be in the midst thereof.
10 Esta região sagrada será dos sacerdotes. Terá, ao norte, doze quilômetros e meio, a oeste, cinco quilômetros de largura, a leste, cinco quilômetros de largura e ao sul, doze quilômetros e meio de comprimento; o santuário do Senhor estará no meio dela.
11 The priests that are sanctified of the sons of Zadok, which have kept my charge, which did not go astray when the sons of Israel went astray, as the Levites went astray.
11 Será para os sacerdotes santificados, para os filhos de Zadoque, que cumpriram o seu dever e não se desviaram como fizeram os levitas, quando os filhos de Israel se desviaram.
12 They shall receive [by lot], separated in the dividing of the land, the most holy part, next to the border of the Levites.
12 Será uma região especial dentro da região sagrada, um lugar santíssimo, fazendo limites com a porção dos levitas.
13 And the [portion] of the Levites, [shall be] in front the border of the priests, of twenty-five thousand [reeds] in length, and of ten thousand in breadth; all the length [shall be] twenty-five thousand, and the breadth ten thousand.
13 — Os levitas terão uma área de doze quilômetros e meio de comprimento por cinco quilômetros de largura, paralela à porção dos sacerdotes. Seu comprimento total será de doze quilômetros e meio, e a largura será de cinco quilômetros.
14 They shall not sell of it, neither exchange nor transpose the firstfruits of the land; for [it is] consecrated unto the LORD.
14 Não poderão vender nem trocar nenhuma parte dessa área. A melhor parte da terra não pode ser transferida a outros, porque é santa para o Senhor .
15 And the five thousand [reeds], that are left in the breadth over against the twenty-five thousand, shall be profane, for the city, for dwelling, and for suburbs: and the city shall be in the midst thereof.
15 — A área que restar, de dois quilômetros e meio de largura por doze quilômetros e meio de comprimento será para o uso civil da cidade, para habitação e para arredores; a cidade ficará no meio.
16 And these [shall be] the measures thereof: the north side four thousand five hundred [reeds], and the south side four thousand five hundred, and on the east side four thousand five hundred, and the west side four thousand five hundred.
16 Estas serão as suas dimensões: o lado norte, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado sul, de dois mil duzentos e cinquenta metros, o lado leste, de dois mil duzentos e cinquenta metros, e o lado oeste, de dois mil duzentos e cinquenta metros.
17 And the suburbs of the city shall be toward the north two hundred and fifty [reeds], and toward the west two hundred and fifty.
17 Os arredores da cidade serão, ao norte, de cento e vinte e cinco metros, ao sul, de cento e vinte e cinco metros, a leste, de cento e vinte e cinco metros e, a oeste, de cento e vinte e cinco metros.
18 And the residue in length over against the lot of the holy [portion shall be] ten thousand eastward, and ten thousand westward: which shall be [what is left] of the lot of the holy [portion]; it shall be for food unto those that serve the city.
18 Quanto à área restante, paralela à região sagrada, será de cinco quilômetros para o leste e de cinco quilômetros para o oeste; e o seu produto será para o sustento daqueles que trabalham na cidade.
19 And those that serve the city shall be from all the tribes of Israel.
19 Essa parte será cultivada pelos trabalhadores da cidade, provindos de todas as tribos de Israel.
20 All the lot of twenty-five thousand by twenty-five thousand square: ye shall separate by lot for the sanctuary and for the possession of the city.
20 A região sagrada terá doze quilômetros e meio de cada lado, formando um quadrado, e incluirá a propriedade da cidade.
21 And the residue [shall be] for the prince, on the one side and on the other of the holy lot, and of the possession of the city, over against the twenty-five thousand [reeds] of the [holy] lot unto the east border, and westward over against the twenty-five thousand unto the west border, over against the [said] portions shall be of the prince; and it shall be a holy lot; and the sanctuary of the house [shall be] in the midst thereof.
21 — O que restar de ambos os lados da região sagrada e da propriedade da cidade será do príncipe. Aquilo que se estende dos doze quilômetros e meio em direção do leste e também dos doze quilômetros e meio em direção oeste, paralelamente com as porções, será do príncipe; a região sagrada e o santuário do templo estarão no meio.
22 Moreover from the possession of the Levites, and from the possession of the city, in the midst [shall be] that which belongs to the prince, between the border of Judah and the border of Benjamin, shall be [the lot] of the prince.
22 A área que pertence aos levitas e à cidade estará no meio daquilo que pertence ao príncipe. A área entre o território de Judá e o território de Benjamim será do príncipe.
23 As for the rest of the tribes, from the east side unto the side of the sea, Benjamin [shall have] a [portion].
23 — Quanto ao resto das tribos, desde o lado leste até o lado oeste, Benjamim terá uma porção.
24 And next to the border of Benjamin, from the east side unto the side of the sea, Simeon [shall have] a [portion].
24 Limitando-se com Benjamim, desde o lado leste até o lado oeste, Simeão terá uma porção.
25 And next to the border of Simeon, from the east side unto the side of the sea, Issachar a [portion].
25 Limitando-se com Simeão, desde o lado leste até o lado oeste, Issacar terá uma porção.
26 And next to the border of Issachar, from the east side unto the side of the sea, Zebulun a [portion].
26 Limitando-se com Issacar, desde o lado leste até o lado oeste, Zebulom terá uma porção.
27 And next to the border of Zebulun, from the east side unto the side of the sea, Gad a [portion].
27 Limitando-se com Zebulom, desde o lado leste até o lado oeste, Gade terá uma porção.
28 And next to the border of Gad, at the south side southward, the border shall be from Tamar unto the waters of strife, and [from] Kadesh, [and] the river unto the great sea.
28 Limitando-se com o território de Gade, ao sul, o limite será desde Tamar até as águas de Meribá-Cades, ao longo do ribeiro do Egito até o mar Grande.
29 This [is] the land which ye shall divide by lot unto the tribes of Israel for inheritance, and these [are] their portions, said the Lord GOD.
29 — Esta é a terra que vocês repartirão como herança para as tribos de Israel, e estas são as suas porções, diz o Senhor Deus.
30 And these [are] the goings out of the city on the north side, four thousand five hundred [reeds] by measure.
30 — São estas as saídas da cidade: do lado norte, que mede dois mil duzentos e cinquenta metros,
31 And the gates of the city [shall be] according to the names of the tribes of Israel: three gates northward; the gate of Reuben, one; the gate of Judah, another; the gate of Levi, another.
31 três portões: o portão de Rúben, o de Judá e o de Levi, sendo que os portões da cidade terão os nomes das tribos de Israel;
32 And at the east side four thousand five hundred [reeds]: and three gates; the gate of Joseph, one; the gate of Benjamin, another; the gate of Dan, another.
32 do lado leste, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões, a saber: o portão de José, o de Benjamim e o de Dã;
33 And at the south side four thousand five hundred [reeds] by measure: and three gates; the gate of Simeon, one; the gate of Issachar, another; the gate of Zebulun, another.
33 do lado sul, dois mil duzentos e cinquenta metros e três portões: o portão de Simeão, o de Issacar e o de Zebulom;
34 At the west side four thousand five hundred [reeds], and their three gates; the gate of Gad, one; the gate of Asher, another; the gate of Naphtali, another.
34 do lado oeste, dois mil duzentos e cinquenta metros e os seus três portões: o portão de Gade, o de Aser e o de Naftali.
35 [It was] round about eighteen thousand [reeds]: and the name of the city from that day shall be, THE LORD IS HERE.:
35 O contorno será de nove quilômetros. E o nome da cidade desde aquele dia será: “O Senhor Está Ali”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.