Ezequiel 41

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Afterward he brought me to the temple and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, [which was] the breadth of the arch.
1 Então, me levou ao templo e mediu os pilares: seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 And the breadth of [each] door [was] ten cubits, and the sides of the door [were] five cubits on the one side, and five cubits on the other side; and he measured its length, forty cubits; and its breadth, twenty cubits.
2 E a largura da entrada, dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 Then he went inward and measured [each] post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
3 E entrou dentro e mediu o pilar da entrada: dois côvados; e a entrada: seis côvados, e a largura da entrada, sete côvados.
4 So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple; and he said unto me, This [is] the most holy [place].
4 Também mediu o seu comprimento: vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e me disse: Esta é a Santidade das Santidades.
5 After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of the chambers, four cubits, round about the house on every side.
5 E mediu a parede do templo: seis côvados, e a largura das câmaras laterais, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 And the chambers [were] one over another, and thirty-three by order; and they entered [supports] into the wall of the house round about, upon which the chambers might have hold, but they did not have hold upon the wall of the house.
6 E as câmaras laterais, câmara sobre câmara, eram trinta e três por ordem e entravam na parede que tocava no templo pelas câmaras laterais em redor, para se susterem nelas, porque não travavam da parede do templo.
7 And [there was] an enlarging and a winding about in the chambers to the highest [part]; for the winding about of the house [went] very high round about [inside] the house; therefore the house [had greater] breadth upward, and from the lowest chamber it rose to the highest by the one in the middle.
7 E havia maior largura e volta nas câmaras laterais para cima, porque o caracol do templo subia mui alto por todo o redor do templo; por isso, o templo tinha mais largura para cima; e assim da câmara baixa se subia à mais alta pelo meio.
8 I saw also the height of the house round about; the foundations of the chambers [were] a full reed of six great cubits.
8 E olhei para a altura do templo em redor; e eram os fundamentos das câmaras laterais da medida de uma cana inteira: seis côvados grandes.
9 The thickness of the outside wall of the chambers [was] five cubits; and the space that was left of the chambers that [were] within.
9 A grossura da parede das câmaras laterais de fora era de cinco côvados; e o que foi deixado vazio era o lugar das câmaras laterais, que estavam junto ao templo.
10 And between the chambers [was] the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
10 E entre as câmaras havia a largura de vinte côvados por todo o redor do templo.
11 And the door of each chamber [was] toward the space that was left, one door toward the north, and another door toward the south; and the breadth of the space that was left [was] five cubits round about.
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para o lugar vazio; uma entrada para o caminho do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura do lugar vazio era de cinco côvados em redor.
12 Now the building that [was] before the separate place to the side toward the west [was] seventy cubits broad; and the wall of the building [was] five cubits thick round about, and its length ninety cubits.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, à esquina do caminho do ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício, de cinco côvados de largura em redor; e o seu comprimento era de noventa côvados.
13 So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
13 E mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes: cem côvados de comprimento.
14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the south, one hundred cubits.
14 E a largura da dianteira do templo e do lugar separado para o oriente, de uma e de outra parte: cem côvados.
15 And he measured the length of the building over against the separate place which [was] behind it, and its chambers on the one side and on the other side, one hundred cubits, with the inner temple, and the portals of the court.
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de uma e de outra parte: cem côvados, com o templo de dentro e os vestíbulos do átrio.
16 The thresholds, and the narrow windows, and the chambers, three around about to the front, all covered with wood round about from the ground up to the windows, and the windows [were also] covered.
16 Os umbrais e as janelas estreitas, e as galerias em redor dos três, defronte do umbral, estavam cobertas de madeira em redor; e isso desde o chão até às janelas; e as janelas estavam cobertas;
17 Above over the door, and unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, he took measurements.
17 até ao espaço em cima da porta, e até ao templo de dentro e de fora, e até toda a parede em redor, por dentro e por fora, tudo com medidas,
18 And [the wall] was decorated with cherubim and palm trees, so that a palm tree [was] between a cherub and a cherub; and [each] cherub had two faces;
18 e foi feito com querubins e palmeiras, de maneira que cada palmeira estava entre querubim e querubim, e cada querubim tinha dois rostos,
19 so that the face of a man [was] toward the palm tree on the one side, and the face of a lion toward the palm tree on the other side, through all the house round about.
19 a saber, um rosto de homem olhava para a palmeira de uma banda, e um rosto de leãozinho, para a palmeira da outra; assim foi feito por toda a casa em redor.
20 From the ground unto above the door cherubim and palm trees [were] made, and [upon] the entire wall of the temple.
20 Desde o chão até acima da entrada, estavam feitos os querubins e as palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Each post of the temple [was] squared, [and] the front of the sanctuary was as the other front.
21 As ombreiras do templo eram quadradas, e, no tocante à dianteira do santuário, a feição de uma era como a feição da outra.
22 The altar of wood [was] three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and the surface thereof, and its walls, [were] of wood; and he said unto me, This is the table that [is] before the LORD.
22 O altar de madeira era de três côvados de altura, e o seu comprimento, de dois côvados, e tinha as suas esquinas; e o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e me disse: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor .
23 And the temple and the sanctuary had two doors.
23 E o templo e o santuário, ambos tinham duas portas.
24 And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door].
24 E havia dois batentes para as portas, dois batentes volantes; dois para uma porta, e dois batentes para a outra.
25 And [there were] made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like as [were] made upon the walls; and [there were] thick planks upon the face of the porch without.
25 E foram feitos nelas, nas portas do templo, querubins e palmeiras, como estavam feitos nas paredes, e havia uma trave grossa de madeira na dianteira do vestíbulo por fora.
26 And [there were] narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and of the house, and upon the beams.:
26 E havia janelas estreitas e palmeiras, de uma e de outra banda nos lados do vestíbulo, como também nas câmaras do templo e nas grossas traves.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.