Ezequiel 41
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB
1 Afterward he brought me to the temple and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, [which was] the breadth of the arch.
1 Então me levou ao templo, e mediu as umbreiras, seis côvados de largura de uma banda, e seis côvados de largura da outra, que era a largura do tabernáculo.
2 And the breadth of [each] door [was] ten cubits, and the sides of the door [were] five cubits on the one side, and five cubits on the other side; and he measured its length, forty cubits; and its breadth, twenty cubits.
2 E a largura da entrada era de dez côvados; e os lados da entrada, cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; também mediu o seu comprimento, de quarenta côvados, e a largura, de vinte côvados.
3 Then he went inward and measured [each] post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
3 E entrou dentro, e mediu cada umbral da entrada, dois côvados; e a entrada, seis côvados; e a largura da entrada, sete côvados.
4 So he measured the length thereof, twenty cubits; and the breadth, twenty cubits, before the temple; and he said unto me, This [is] the most holy [place].
4 Também mediu o seu comprimento, vinte côvados, e a largura, vinte côvados, diante do templo; e disse-me: Este é o lugar santíssimo.
5 After he measured the wall of the house, six cubits; and the breadth of the chambers, four cubits, round about the house on every side.
5 Então mediu a parede do templo, seis côvados, e a largura de cada câmara lateral, quatro côvados, por todo o redor do templo.
6 And the chambers [were] one over another, and thirty-three by order; and they entered [supports] into the wall of the house round about, upon which the chambers might have hold, but they did not have hold upon the wall of the house.
6 E as câmaras laterais eram de três andares, câmara sobre câmara, e trinta em cada andar; e elas entravam na parede que tocava no templo para essas câmaras laterais em redor, para se susterem nela, porque não travavam da parede do templo.
7 And [there was] an enlarging and a winding about in the chambers to the highest [part]; for the winding about of the house [went] very high round about [inside] the house; therefore the house [had greater] breadth upward, and from the lowest chamber it rose to the highest by the one in the middle.
7 Também as câmaras laterais aumentavam de largura de andar em andar, ao passo que se aprofundava a reentrância da parede de andar em andar em volta do templo; e havia ao lado do templo uma escadaria pela qual se subia do primeiro ao terceiro andar mediante o segundo.
8 I saw also the height of the house round about; the foundations of the chambers [were] a full reed of six great cubits.
8 Vi também que havia ao redor do templo um pavimento elevado; os fundamentos das câmaras laterais eram da medida de uma cana inteira, seis côvados grandes.
9 The thickness of the outside wall of the chambers [was] five cubits; and the space that was left of the chambers that [were] within.
9 A grossura da parede exterior das câmaras laterais era de cinco côvados; e o que sobrava do pavimento fora das câmaras laterais, que estavam junto ao templo, também era de cinco côvados.
10 And between the chambers [was] the wideness of twenty cubits round about the house on every side.
10 E por fora das câmaras havia um espaço livre de vinte côvados de largura em toda a volta do templo.
11 And the door of each chamber [was] toward the space that was left, one door toward the north, and another door toward the south; and the breadth of the space that was left [was] five cubits round about.
11 E as entradas das câmaras laterais estavam voltadas para a parte do pavimento que sobrava, uma entrada para o lado do norte, e outra entrada para o do sul; e a largura desta parte do pavimento era de cinco côvados em redor.
12 Now the building that [was] before the separate place to the side toward the west [was] seventy cubits broad; and the wall of the building [was] five cubits thick round about, and its length ninety cubits.
12 Era também o edifício que estava diante do lugar separado, ao lado que olha para o ocidente, da largura de setenta côvados; e a parede do edifício era de cinco côvados de largura em redor, e o seu comprimento de noventa côvados.
13 So he measured the house, one hundred cubits long; and the separate place, and the building, with its walls, one hundred cubits long;
13 Assim mediu o templo, do comprimento de cem côvados, como também o lugar separado, e o edifício, e as suas paredes, cem côvados de comprimento.
14 also the breadth of the face of the house, and of the separate place toward the south, one hundred cubits.
14 E a largura da dianteira do templo, e do lugar separado que olha para o oriente, cem côvados.
15 And he measured the length of the building over against the separate place which [was] behind it, and its chambers on the one side and on the other side, one hundred cubits, with the inner temple, and the portals of the court.
15 Também mediu o comprimento do edifício, diante do lugar separado, que estava por detrás, e as suas galerias de um e de outro lado, cem côvados. A nave do templo, a câmara interior, e o vestíbulo do átrio eram forrados;
16 The thresholds, and the narrow windows, and the chambers, three around about to the front, all covered with wood round about from the ground up to the windows, and the windows [were also] covered.
16 e os três tinham janelas gradeadas. As galerias em redor nos três andares, defronte do limiar, eram forradas de madeira em redor, e isto desde o chão até as janelas {ora as janelas estavam cobertas},
17 Above over the door, and unto the inner house, and without, and by all the wall round about within and without, he took measurements.
17 até o espaço em cima da porta para a câmara interior, por dentro e por fora. E em todas as paredes em redor, por dentro e por fora, tudo por medida.
18 And [the wall] was decorated with cherubim and palm trees, so that a palm tree [was] between a cherub and a cherub; and [each] cherub had two faces;
18 havia querubins e palmeiras de entalhe; e havia uma palmeira entre querubim e querubim; e cada querubim tinha dois rostos,
19 so that the face of a man [was] toward the palm tree on the one side, and the face of a lion toward the palm tree on the other side, through all the house round about.
19 de modo que o rosto de homem olhava para a palmeira de um lado, e o rosto de leão novo para a palmeira do outro lado; assim era pela casa toda em redor.
20 From the ground unto above the door cherubim and palm trees [were] made, and [upon] the entire wall of the temple.
20 Desde o chão até acima da entrada estavam entalhados querubins e palmeiras, como também pela parede do templo.
21 Each post of the temple [was] squared, [and] the front of the sanctuary was as the other front.
21 As ombreiras das portas do templo eram quadradas; e diante do santuário havia uma coisa semelhante
22 The altar of wood [was] three cubits high, and its length two cubits; and its corners, and the surface thereof, and its walls, [were] of wood; and he said unto me, This is the table that [is] before the LORD.
22 a um altar de madeira, de três côvados de altura, e o seu comprimento era de dois côvados; os seus cantos, o seu fundamento e as suas paredes eram de madeira; e disse-me: Esta é a mesa que está perante a face do Senhor.
23 And the temple and the sanctuary had two doors.
23 Ora, a nave e o santuário ambos tinham portas duplas.
24 And the doors had two leaves [apiece], two turning leaves; two [leaves] for the one door, and two leaves for the other [door].
24 As portas tinham cada uma duas folhas que viravam, duas para uma porta, e duas para a outra.
25 And [there were] made on them, on the doors of the temple, cherubim and palm trees, like as [were] made upon the walls; and [there were] thick planks upon the face of the porch without.
25 E havia nas portas da nave querubins e palmeiras de entalhe, como os que estavam nas paredes; e havia um grande toldo de madeira diante do vestíbulo por fora.
26 And [there were] narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and of the house, and upon the beams.:
26 Também havia janelas fechadas e palmeiras, de uma e de outra banda, pelos lados do vestíbulo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.