Ezequiel 40

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth [day] of the month, in the fourteenth year after the city was smitten, in that same day the hand of the LORD was upon me, and brought me there.
1 No vigésimo quinto ano do nosso cativeiro, no início do ano, no décimo dia do mês, no décimo quarto ano após a cidade ter sido atingida, naquele mesmo dia a mão do SENHOR esteve sobre mim, e me trouxe para lá.
2 In the visions of God he brought me into the land of Israel and set me upon a very high mountain, upon which [was] as the frame of a city to the south.
2 Nas visões de Deus ele me trouxe à terra de Israel, e me pôs sobre um monte muito alto, sobre a qual estava como uma estrutura de uma cidade ao sul.
3 And he brought me there, and, behold, [there was] a man, whose appearance [was] like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
3 E ele me levou para lá, e eis que havia ali um homem cuja aparência era como a aparência do bronze, com uma linha de linho na sua mão e uma cana de medir, e ele estava em pé no portão.
4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes and hear with thine ears and set thine heart upon all that I show thee for to the intent that I might show [them] unto thee [art] thou brought here: declare all that thou dost see to the house of Israel.
4 E disse-me o homem: Filho do homem, contempla com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe o teu coração sobre tudo quanto eu te mostrar; porque para que eu pudesse mostrá-lo a ti é que foste trazido aqui; declara tudo o que viste à casa de Israel.
5 And behold a wall on the outside of the house, and the measuring reed which that man had in his hand, was six cubits [long], of a cubit and a hand breadth; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
5 E, eis um muro do lado de fora da casa ao redor, e na mão do homem uma cana de medir, de seis côvados de comprimento, por um côvado e um palmo; então ele mediu a largura da edificação, uma cana; e a altura, uma cana.
6 Then he came unto the gate which looks toward the east and went up the stairs thereof and measured the post of the gate, [which was] one reed broad; and the other post [of the gate], [which was] one reed broad.
6 Então, ele veio ao portão que olhava em direção ao leste, e subiu suas escadas e mediu a soleira do portão, que tinha a largura de uma cana e a outra soleira do portão que tinha a largura de uma cana.
7 And [each] chamber [was] one reed long and one reed broad; and between the chambers [were] five cubits; and [each] post of the gate by the porch of the gate within [was] one reed.
7 E cada pequena câmara tinha o comprimento de uma cana, e a largura de uma cana; e entre as pequenas câmaras havia cinco côvados; e a soleira do portão no alpendre do portão por dentro, era de uma cana.
8 He also measured the porch of the gate within, one reed.
8 Ele também mediu o alpendre do portão, por dentro, uma cana.
9 Then he measured the entrance of the portal, eight cubits; and its posts, two cubits; and the entrance of the portal within.
9 Então, mediu o alpendre do portão, oito côvados, e os seus pilares, dois côvados, e o alpendre do portão estava por dentro.
10 And the gate eastward [had] three chambers on each side, they three [were] of one measure; and the portals were also of one measure on each side.
10 E as pequenas câmaras do portão em direção ao leste eram três deste lado e três daquele lado; os três eram de uma medida; e os pilares tinham uma medida deste lado e naquele lado.
11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; [and] the length of the portal, thirteen cubits.
11 E ele mediu a largura da entrada do portão, dez côvados; e o comprimento do portão, treze côvados.
12 The space also before the chambers [was] one cubit [on this side], and the space [was] one cubit on that side; and the chambers [were] six cubits on this side, and six cubits on that side.
12 E o espaço também diante das pequenas câmaras era de um côvado deste lado, e o espaço era de um côvado daquele lado; e as pequenas câmaras tinham seis côvados deste lado e seis côvados daquele lado.
13 He measured then the gate from the roof of [one] chamber to the roof of another; the breadth [was] twenty-five cubits, door against door.
13 Então, ele mediu o portão desde o telhado de uma pequena câmara até ao telhado de uma outra; a largura era de vinte e cinco côvados, porta contra porta.
14 He also made the portals of sixty cubits, each portal of the court and of the portal all around.
14 Ele fez também pilares, de sessenta côvados, até o pilar do átrio, ao redor do portão.
15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate [were] fifty cubits.
15 E, desde a face do portão da entrada até a face do alpendre do portão interno, havia cinquenta côvados.
16 And [there were] narrow windows in the chambers, and in their portals within the gate round about, and likewise in the arches; and the windows [were] round about inward; and upon [each] post [were] palm trees.
16 E havia ali janelas estreitas para as pequenas câmaras, e para os seus pilares, dentro do portão ao redor, e da mesma forma para os arcos; e as janelas estavam ao redor, para dentro, e sobre cada pilar havia palmeiras.
17 Then he brought me into the outer court, and, behold, [there were] chambers and a pavement made for the court round about; thirty chambers [were] in that court.
17 Então, ele me trouxe ao átrio exterior, e eis que havia ali câmaras, e um pavimento feito para o átrio em redor; trinta câmaras havia sobre o pavimento.
18 And the lower pavement [was] paved to the side of the gates, in proportion to the length of the portals.
18 E o pavimento ao lado dos portões defronte o comprimento dos portões era o pavimento mais baixo.
19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, one hundred cubits eastward and northward.
19 Então, ele mediu a largura desde a dianteira do portão inferior até a dianteira do átrio interior, por fora, cem côvados, em direção ao leste, e em direção ao norte.
20 And the gate of the outer court that looked toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
20 E o portão do átrio externo que olhava em direção ao norte, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 And its chambers [were] three on this side and three on that side; and its posts and its arches were after the measure of the first gate; its length [was] fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
21 E as suas pequenas câmaras eram três deste lado, e três daquele lado, e os seus pilares e os seus arcos eram segundo a medida do primeiro portão: seu comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
22 And their windows and their arches and their palm trees [were] after the measure of the gate that looks toward the east; and they went up unto it by seven steps; and its arches [were] before them.
22 E as suas janelas, e os seus arcos, e as suas palmeiras, eram segundo a medida do portão que olhava em direção ao leste; e eles subiam para elas por sete degraus, e os seus arcos estavam diante delas.
23 And the gate of the inner court [was] over against the gate toward the north and toward the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.
23 E o portão do átrio interior estava defronte o portão em direção ao norte, e em direção ao leste; e ele mediu de portão a portão cem côvados.
24 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south; and he measured its portals and its arches according to these measures.
24 Então, ele me levou em direção ao sul, e contemplou um portão em direção ao sul, e mediu seus pilares e seus arcos de acordo com estas medidas.
25 And [there were] windows in it and in its arches round about, like those windows; the length [was] fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
25 E havia janelas nele e nos seus arcos ao redor, como aquelas janelas; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura vinte e cinco côvados.
26 And [there were] seven steps to go up to it, and its arches [were] before them; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon the posts thereof.
26 E havia ali sete degraus para subir, e os seus arcos estavam diante deles, e ele tinha palmeiras, uma deste lado, e outra daquele lado, sobre seus pilares.
27 And [thus was the] gate in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south one hundred cubits.
27 E havia ali um portão no átrio interior em direção ao sul; e ele mediu de portão a portão em direção ao sul, cem côvados.
28 And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures;
28 E ele me levou ao átrio interior pelo portão sul; e mediu o portão do sul, de acordo com estas medidas;
29 and its chambers, and its posts and its arches according to these measures; and [there were] windows in it and in its arches round about; [it was] fifty cubits long and twenty-five cubits broad.
29 e as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, de acordo com estas medidas; e havia janelas nele e nos seus arcos ao redor; este tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
30 And the arches round about [were] twenty-five cubits long and five cubits broad.
30 E os arcos ao redor tinham vinte e cinco côvados de comprimento, e cinco côvados de largura.
31 And its arches [went] into the court outside, with palm trees upon [each of] its posts; and the going up to it [had] eight steps.
31 E os seus arcos estavam em direção ao átrio exterior, e havia palmeiras sobre os seus pilares; e a subida para ele tinha oito degraus.
32 And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures.
32 E, ele me levou ao átrio interior, em direção ao leste, e mediu o portão de acordo com estas medidas.
33 And its chambers and its posts and its arches [were] according to these measures; and [there were] windows therein and in its arches round about; [it was] fifty cubits long and twenty-five cubits broad.
33 E as suas pequenas câmaras, e os seus pilares, e os seus arcos, eram de acordo com estas medidas, e havia janelas nela e nos seus arcos ao redor; ele tinha cinquenta côvados de comprimento, e vinte e cinco côvados de largura.
34 And its arches [went] into the court outside, with palm trees upon [each of] its posts, on this side and on that side; and the going up to it [had] eight steps.
34 E os seus arcos ficavam em direção ao átrio externo; e havia palmeiras sobre seus pilares, deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito degraus.
35 Then he brought me to the north gate and measured [it] according to these measures;
35 Então, me levou ao portão norte, e o mediu conforme estas medidas;
36 its chambers, its posts and its arches and the windows to it round about: the length [was] fifty cubits and the breadth twenty-five cubits.
36 as suas pequenas câmaras, os seus pilares, e os seus arcos; e as janelas para ele ao redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura de vinte e cinco côvados.
37 And its posts [were] toward the outer court; with palm trees upon [each of] its posts, on this side and on that side: and the going up to it [had] eight steps.
37 E os seus pilares estavam direcionados ao átrio exterior; e havia palmeiras sobre os seus pilares deste lado e daquele lado; e a subida para ele tinha oito passos.
38 And [there was] a chamber and its gate with posts of portals, there they shall wash the burnt offering.
38 E as suas câmaras e as suas entradas estavam junto aos pilares dos portões onde eles lavavam as suas ofertas queimadas.
39 And in the porch of the gate [were] two tables on this side and two tables on that side, to slay the burnt offering upon and the sin and the guilt.
39 E no alpendre do portão havia duas mesas deste lado, e duas mesas daquele lado, para se matar em cima a oferta queimada e a oferta pelo pecado e a oferta pela transgressão.
40 And to the outside of the steps at the entry of the north gate [were] two tables; and on the other side, which [was] at the porch of the gate, [were] two tables.
40 E do lado de fora, ao subir para a entrada do portão norte, havia duas mesas, e do outro lado, que ficava no alpendre do portão, havia duas mesas.
41 Four tables [were] on this side, and four tables on that side, by the side of this gate; eight tables, upon which they slew [their sacrifices].
41 Quatro mesas haviam deste lado, e quatro mesas daquele lado; ao lado do portão, oito mesas, sobre as quais eles matavam seus sacrifícios.
42 And the four tables [were] of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; upon which they also laid the instruments with which they slew the burnt offering and the sacrifice.
42 E as quatro mesas eram de pedra esculpida para a oferta queimada; de um côvado e meio de comprimento, e um côvado e meio de largura, e um côvado de altura; sobre as quais também se punham os instrumentos com os quais eles matavam a oferta queimada e o sacrifício.
43 And within [were] hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables [was] the flesh of the offering.
43 E dentro havia ganchos de um palmo de largura, presos ao redor, e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 And outside the inner gate [were] the chambers of the singers in the inner court, which [was] at the side of the north gate; and they faced toward the south, one at the side of the east gate facing toward the north.
44 E fora do portão interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio interior, que estava ao lado do portão do norte e sua vista ficava em direção ao sul; uma do lado do portão leste tendo a vista em direção ao norte.
45 And he said unto me, This chamber facing toward the south [shall be] for the priests, the keepers of the charge of the house.
45 E ele me disse: Esta câmara cuja vista está virada para o sul é para os sacerdotes, os guardiões encarregados pela casa.
46 And the chamber facing toward the north [shall be] for the priests, the keepers of the charge of the altar; these [are] the sons of Zadok who are called from the sons of Levi to minister to the LORD.
46 E a câmara cuja vista está virada para o norte é para os sacerdotes, os guardiões encarregados do altar; estes são filhos de Zadoque dentre os filhos de Levi, que se aproximam do SENHOR para ministrarem para ele.
47 So he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits broad, foursquare; and the altar [that was] before the house.
47 Então, ele mediu o átrio; cem côvados de comprimento e cem côvados de largura, quadrangular; e o altar que estava diante da casa.
48 And he brought me to the porch of the house and measured [each] post of the porch five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate [was] three cubits on this side and three cubits on that side.
48 E me levou ao alpendre da casa, e mediu a cada pilar do alpendre, cinco côvados deste lado, e cinco côvados daquele lado; e a largura do portão era de três côvados deste lado, e três côvados daquele lado.
49 The length of the porch [was] twenty cubits, and the breadth eleven cubits, into which they went in by steps; and [there were] pillars by the posts, one on this side and another on that side.:
49 O comprimento do alpendre era de vinte côvados, e a largura de onze côvados, e ele me levou pelos degraus por onde se subia a ele; e ali havia pilares junto aos pilares, um deste lado e outro daquele lado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.