Ezequiel 40

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 In the twenty-fifth year of our captivity, in the beginning of the year, in the tenth [day] of the month, in the fourteenth year after the city was smitten, in that same day the hand of the LORD was upon me, and brought me there.
1 No ano vigésimo quinto do nosso cativeiro, no princípio do ano, no décimo dia do mês, catorze anos depois que a cidade foi ferida, naquele mesmo dia, veio sobre mim a mão do Senhor e me levou para lá.
2 In the visions of God he brought me into the land of Israel and set me upon a very high mountain, upon which [was] as the frame of a city to the south.
2 Em visões de Deus, me levou à terra de Israel e me pôs sobre um monte muito alto; e havia sobre ele um como edifício de cidade para a banda do sul.
3 And he brought me there, and, behold, [there was] a man, whose appearance [was] like the appearance of brass, with a line of flax in his hand, and a measuring reed; and he stood in the gate.
3 E, havendo-me levado ali, eis que um homem cuja aparência era como a aparência do cobre, tendo um cordel de linho na mão e uma cana de medir, estava em pé na porta.
4 And the man said unto me, Son of man, behold with thine eyes and hear with thine ears and set thine heart upon all that I show thee for to the intent that I might show [them] unto thee [art] thou brought here: declare all that thou dost see to the house of Israel.
4 E disse-me o homem: Filho do homem, vê com os teus olhos, e ouve com os teus ouvidos, e põe no teu coração tudo quanto eu te fizer ver; porque, para to mostrar, foste tu aqui trazido; anuncia, pois, à casa de Israel tudo quanto tu vires.
5 And behold a wall on the outside of the house, and the measuring reed which that man had in his hand, was six cubits [long], of a cubit and a hand breadth; so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed.
5 E havia um muro fora da casa em redor e na mão do homem, uma cana de medir, de seis côvados, de um côvado e quatro dedos cada um; e ele mediu a largura do edifício: uma cana, e a altura, uma cana.
6 Then he came unto the gate which looks toward the east and went up the stairs thereof and measured the post of the gate, [which was] one reed broad; and the other post [of the gate], [which was] one reed broad.
6 Então, veio à porta que olhava para o caminho do oriente, e subiu pelos seus degraus; mediu o umbral da porta: uma cana de largo; e o outro umbral: uma cana de largo.
7 And [each] chamber [was] one reed long and one reed broad; and between the chambers [were] five cubits; and [each] post of the gate by the porch of the gate within [was] one reed.
7 E cada câmara tinha uma cana de comprido e uma cana de largo; e, entre as câmaras, havia cinco côvados; e o umbral da porta, ao pé do vestíbulo da porta, tinha uma cana, por dentro.
8 He also measured the porch of the gate within, one reed.
8 Também mediu o vestíbulo da porta por dentro: uma cana.
9 Then he measured the entrance of the portal, eight cubits; and its posts, two cubits; and the entrance of the portal within.
9 Então, mediu o outro alpendre da porta, que tinha oito côvados; e os seus pilares: dois côvados, e o vestíbulo da porta, por dentro.
10 And the gate eastward [had] three chambers on each side, they three [were] of one measure; and the portals were also of one measure on each side.
10 E as câmaras da porta para o lado do oriente eram três deste lado, e três do outro, uma mesma medida era a das três; também os pilares deste lado e do outro tinham a mesma medida.
11 And he measured the breadth of the entry of the gate, ten cubits; [and] the length of the portal, thirteen cubits.
11 Mediu mais a largura da entrada da porta, que era de dez côvados; e o comprimento da porta: treze côvados.
12 The space also before the chambers [was] one cubit [on this side], and the space [was] one cubit on that side; and the chambers [were] six cubits on this side, and six cubits on that side.
12 E o espaço em frente das câmaras era de um côvado, e de um côvado, o espaço da outra banda; e cada câmara tinha seis côvados de um lado e seis côvados do outro.
13 He measured then the gate from the roof of [one] chamber to the roof of another; the breadth [was] twenty-five cubits, door against door.
13 Então, mediu a porta desde o telhado de uma câmara até ao telhado da outra: vinte e cinco côvados de largo, porta contra porta.
14 He also made the portals of sixty cubits, each portal of the court and of the portal all around.
14 Também fez pilares de sessenta côvados e o átrio até ao pilar em roda da porta.
15 And from the face of the gate of the entrance unto the face of the porch of the inner gate [were] fifty cubits.
15 E, desde a dianteira da porta da entrada até à dianteira do vestíbulo da porta interior, havia cinquenta côvados.
16 And [there were] narrow windows in the chambers, and in their portals within the gate round about, and likewise in the arches; and the windows [were] round about inward; and upon [each] post [were] palm trees.
16 Fez também nas câmaras janelas de fechar e nos seus pilares, dentro da porta ao redor, e da mesma sorte nos vestíbulos; e as janelas estavam à roda pela parte de dentro, e nos pilares havia palmeiras.
17 Then he brought me into the outer court, and, behold, [there were] chambers and a pavement made for the court round about; thirty chambers [were] in that court.
17 E ele me levou ao átrio exterior; e eis que havia nele câmaras e um solhado que estava feito no átrio em redor; trinta câmaras havia naquele solhado.
18 And the lower pavement [was] paved to the side of the gates, in proportion to the length of the portals.
18 E o solhado da banda das portas era a par do comprimento das portas; o solhado estava mais baixo.
19 Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, one hundred cubits eastward and northward.
19 E mediu a largura da dianteira do átrio interior, por fora: cem côvados da banda do oriente e do norte.
20 And the gate of the outer court that looked toward the north, he measured the length thereof and the breadth thereof.
20 E, quanto à porta que olhava para o caminho do norte, no átrio exterior, ele mediu o seu comprimento e a sua largura.
21 And its chambers [were] three on this side and three on that side; and its posts and its arches were after the measure of the first gate; its length [was] fifty cubits, and its breadth twenty-five cubits.
21 E as suas câmaras, três de uma banda e três da outra, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram da medida do primeiro vestíbulo; de cinquenta côvados era o seu comprimento, e a largura, de vinte e cinco côvados.
22 And their windows and their arches and their palm trees [were] after the measure of the gate that looks toward the east; and they went up unto it by seven steps; and its arches [were] before them.
22 E as suas janelas, e os seus vestíbulos, e as suas palmeiras eram da medida da porta que olhava para o caminho do oriente; e subia-se para ela por sete degraus, e o seu vestíbulo estava diante dela.
23 And the gate of the inner court [was] over against the gate toward the north and toward the east; and he measured from gate to gate one hundred cubits.
23 E estava a porta do átrio interior defronte da porta do norte e do oriente; e mediu de porta a porta: cem côvados.
24 After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south; and he measured its portals and its arches according to these measures.
24 Então, ele me levou ao caminho do sul, e eis que havia ali uma porta que olhava para o caminho do sul; e mediu os seus pilares e os seus vestíbulos conforme estas medidas.
25 And [there were] windows in it and in its arches round about, like those windows; the length [was] fifty cubits, and the breadth twenty-five cubits.
25 E havia também janelas em redor dos seus vestíbulos, como as outras janelas; cinquenta côvados, o comprimento, e a largura, vinte e cinco côvados.
26 And [there were] seven steps to go up to it, and its arches [were] before them; and it had palm trees, one on this side and another on that side, upon the posts thereof.
26 E de sete degraus eram as suas subidas, e os seus vestíbulos estavam diante deles; e tinha palmeiras, uma de uma banda e outra da outra, nos seus pilares.
27 And [thus was the] gate in the inner court toward the south; and he measured from gate to gate toward the south one hundred cubits.
27 Também havia uma porta no átrio interior para o caminho do sul; e mediu de porta a porta, para o caminho do sul: cem côvados.
28 And he brought me to the inner court by the south gate; and he measured the south gate according to these measures;
28 Então, me levou ao átrio interior pela porta do sul; e mediu a porta do sul, conforme estas medidas.
29 and its chambers, and its posts and its arches according to these measures; and [there were] windows in it and in its arches round about; [it was] fifty cubits long and twenty-five cubits broad.
29 E as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos eram conforme estas medidas; e tinham também janelas ao redor dos seus vestíbulos; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
30 And the arches round about [were] twenty-five cubits long and five cubits broad.
30 E havia vestíbulos em redor; o comprimento era de vinte e cinco côvados, e a largura, de cinco côvados.
31 And its arches [went] into the court outside, with palm trees upon [each of] its posts; and the going up to it [had] eight steps.
31 E os seus vestíbulos estavam na direção do átrio exterior, e havia palmeiras nos seus pilares; e de oito degraus eram as suas subidas.
32 And he brought me into the inner court toward the east; and he measured the gate according to these measures.
32 Depois, me levou ao átrio interior, para o caminho do oriente, e mediu a porta conforme estas medidas;
33 And its chambers and its posts and its arches [were] according to these measures; and [there were] windows therein and in its arches round about; [it was] fifty cubits long and twenty-five cubits broad.
33 e também as suas câmaras, e os seus pilares, e os seus vestíbulos, conforme estas medidas; e havia também janelas em redor dos seus vestíbulos; o comprimento, de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
34 And its arches [went] into the court outside, with palm trees upon [each of] its posts, on this side and on that side; and the going up to it [had] eight steps.
34 E os seus vestíbulos estavam no átrio de fora; também havia palmeiras nos seus pilares de uma e de outra banda; e eram as suas subidas de oito degraus.
35 Then he brought me to the north gate and measured [it] according to these measures;
35 Então, me levou à porta do norte e mediu conforme estas medidas;
36 its chambers, its posts and its arches and the windows to it round about: the length [was] fifty cubits and the breadth twenty-five cubits.
36 as suas camarinhas, e os seus pilares, e os seus vestíbulos; também tinha janelas em redor; o comprimento era de cinquenta côvados, e a largura, de vinte e cinco côvados.
37 And its posts [were] toward the outer court; with palm trees upon [each of] its posts, on this side and on that side: and the going up to it [had] eight steps.
37 E os seus pilares estavam no átrio exterior; também havia palmeiras nos seus pilares de uma e de outra banda; e eram as suas subidas de oito degraus.
38 And [there was] a chamber and its gate with posts of portals, there they shall wash the burnt offering.
38 E a sua câmara e a sua entrada estavam junto aos pilares dos vestíbulos onde lavavam o holocausto.
39 And in the porch of the gate [were] two tables on this side and two tables on that side, to slay the burnt offering upon and the sin and the guilt.
39 E no vestíbulo da porta havia duas mesas de uma banda e duas mesas da outra, para nelas se degolar o holocausto e o sacrifício pelo pecado e pela culpa.
40 And to the outside of the steps at the entry of the north gate [were] two tables; and on the other side, which [was] at the porch of the gate, [were] two tables.
40 Também da banda de fora da subida para a entrada da porta do norte havia duas mesas; e da outra banda, que estava no vestíbulo da porta, havia duas mesas.
41 Four tables [were] on this side, and four tables on that side, by the side of this gate; eight tables, upon which they slew [their sacrifices].
41 Quatro mesas de uma, e quatro mesas da outra banda; aos lados da porta, oito mesas, sobre as quais imolavam.
42 And the four tables [were] of hewn stone for the burnt offering, of a cubit and a half long, and a cubit and a half broad, and one cubit high; upon which they also laid the instruments with which they slew the burnt offering and the sacrifice.
42 E as quatro mesas para o holocausto eram de pedras lavradas; o comprimento era de um côvado e meio, e a largura, de um côvado e meio, e a altura, de um côvado; e sobre elas se punham os instrumentos com que imolavam o holocausto e o sacrifício.
43 And within [were] hooks, a hand broad, fastened round about; and upon the tables [was] the flesh of the offering.
43 E as suas bordas, de quatro dedos de comprimento, estavam fixadas por dentro em redor; e sobre as mesas estava a carne da oferta.
44 And outside the inner gate [were] the chambers of the singers in the inner court, which [was] at the side of the north gate; and they faced toward the south, one at the side of the east gate facing toward the north.
44 E fora da porta interior estavam as câmaras dos cantores, no átrio de dentro, que estava da banda da porta do norte e olhava para o caminho do sul; uma estava à banda da porta do oriente, a qual olhava para o caminho do norte.
45 And he said unto me, This chamber facing toward the south [shall be] for the priests, the keepers of the charge of the house.
45 E ele me disse: Esta câmara que olha para o caminho do sul é para os sacerdotes que têm a guarda do templo.
46 And the chamber facing toward the north [shall be] for the priests, the keepers of the charge of the altar; these [are] the sons of Zadok who are called from the sons of Levi to minister to the LORD.
46 Mas a câmara que olha para o caminho do norte é para os sacerdotes que têm a guarda do altar; estes são os filhos de Zadoque, que se chegam ao Senhor , dentre os filhos de Levi, para o servir.
47 So he measured the court, one hundred cubits long and one hundred cubits broad, foursquare; and the altar [that was] before the house.
47 E mediu o átrio: o comprimento, de cem côvados, e a largura, de cem côvados, um quadrado; e o altar estava diante do templo.
48 And he brought me to the porch of the house and measured [each] post of the porch five cubits on this side and five cubits on that side; and the breadth of the gate [was] three cubits on this side and three cubits on that side.
48 Então, me levou ao vestíbulo do templo e mediu cada pilar do vestíbulo: cinco côvados de uma banda e cinco côvados da outra; e a largura da porta, três côvados de uma banda e três côvados da outra.
49 The length of the porch [was] twenty cubits, and the breadth eleven cubits, into which they went in by steps; and [there were] pillars by the posts, one on this side and another on that side.:
49 O comprimento do vestíbulo era de vinte côvados, e a largura, de onze côvados; e era por degraus que se subia; e havia colunas junto aos pilares, uma de uma banda e outra da outra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 40, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.