Ezequiel 18
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 The word of the LORD came unto me again, saying,
1 Recebi outra mensagem do S enhor :
2 What mean ye, that ye use this saying concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes and the children's teeth are set on edge?
2 “Por que vocês citam este provérbio a respeito da terra de Israel: ‘Os pais comeram uvas azedas, mas os dentes dos filhos é que estragaram’?
3 [As] I live, said the Lord GOD, ye shall never again have [reason] to use this saying in Israel.
3 Tão certo como eu vivo, diz o S enhor Soberano, vocês não citarão mais esse provérbio em Israel.
4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine; the soul that sins, it shall die.
4 Pois todos me pertencem, tanto pais como filhos. Aquele que pecar é que morrerá.
5 But if a man is just and does judgment and righteousness,
5 “Suponhamos que um homem seja justo e faça o que é certo e direito.
6 that he does not eat upon the mountains, neither lift up his eyes to the idols of the house of Israel, neither defile his neighbour's wife, neither come near to the menstruous woman,
6 Não participa de banquetes nos lugares de adoração diante dos ídolos de Israel nem os adora. Não comete adultério e não tem relações com a mulher quando ela está menstruada.
7 neither oppress any, [but] restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, gives his bread to the hungry, and covers the naked with a garment,
7 É um credor misericordioso, que não fica com os objetos entregues como garantia pelos devedores pobres. Não rouba dos pobres; antes, dá alimento aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
8 neither lends at interest, neither takes any increase, withdraws his hand from iniquity, executes true judgment between man and man,
8 Empresta dinheiro sem visar lucros, mantém-se afastado da injustiça, é honesto e imparcial quando julga
9 walks in my statutes, and keeps my rights, to do according to the truth: he [is] just; he shall surely live, said the Lord GOD.
9 e obedece fielmente a meus decretos e estatutos. Quem age desse modo é justo e certamente viverá, diz o S enhor Soberano.
10 If he begets a son [that is] a robber, a shedder of blood, and [that] does the like of [any] one of these [things],
10 “Suponhamos, porém, que esse homem tenha um filho ladrão ou assassino, que se recusa a fazer o que é certo.
11 and that does not do any of those [duties], but, on the other hand, he does eat upon the mountains, or defiles his neighbour's wife,
11 Suponhamos que esse filho faça todas as maldades que seu pai jamais faria: participe de banquetes oferecidos a ídolos nos lugares de adoração, cometa adultério,
12 oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore the pledge, or lifts up his eyes to the idols, or makes an abomination,
12 oprima os pobres e os desamparados, roube de seus devedores ao não lhes devolver sua garantia, adore ídolos, pratique pecados detestáveis
13 gives forth upon usury and takes increase, shall he then live? He shall not live; he has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
13 e empreste dinheiro visando lucros. Acaso esse pecador deve viver? Não, ele será responsabilizado e morrerá.
14 But if he begets a son that sees all his father's sins which he has done and seeing them, does not do according to them,
14 “Suponhamos, porém, que esse filho pecador tenha, por sua vez, um filho que vê a perversidade do pai e decide não viver desse modo.
15 [that] he does not eat upon the mountains, neither lifts up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiles his neighbour's wife,
15 Esse filho não participa de banquetes nos lugares de adoração, não adora ídolos e não comete adultério.
16 neither oppresses any, nor withholds the pledge, neither commits robbery, [but] gives his bread to the hungry, and covers the naked with a garment,
16 Não explora os pobres; antes, trata os devedores com imparcialidade e não rouba deles. Dá alimentos aos famintos e providencia roupas aos necessitados.
17 takes off his hand from [oppressing] the poor, does not receive usury nor increase, acts [according to] my rights, and walks in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall surely live.
17 Ajuda os pobres, não empresta dinheiro visando lucros e obedece a todos os meus decretos e estatutos. Ele não morrerá por causa dos pecados de seu pai; certamente viverá.
18 [As for] his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did [that] which [is] not good among his people, behold, even he shall die for his iniquity.
18 O pai, no entanto, morrerá por causa de seus muitos pecados, por ser cruel, roubar das pessoas e fazer o que era claramente errado no meio de seu povo.
19 Yet if ye say, Why does not the son bear the iniquity of the father? Because the son has lived according to judgment and righteousness [and] has kept all my statutes and has done them, he shall surely live.
19 “Vocês, porém, perguntam: ‘Como assim? O filho não paga pelos pecados do pai?’. Não! Pois se o filho faz o que é justo e certo e guarda meus decretos, ele certamente viverá.
20 The soul that sins, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon him [who is righteous], and the wickedness of the wicked shall be upon him [who is wicked].
20 Aquele que pecar é que morrerá. O filho não será castigado pelos pecados do pai, e o pai não será castigado pelos pecados do filho. Os justos serão recompensados por sua justiça, e os perversos serão castigados por sua perversidade.
21 But if the wicked will turn from all his sins that he has committed and keep all my statutes and live according to judgment and righteousness, he shall surely live, he shall not die.
21 Mas, se os perversos abandonarem seus pecados e obedecerem a meus decretos e fizerem o que é justo e certo, com certeza viverão, e não morrerão.
22 All his rebellions that he has committed, they shall not be mentioned unto him; by his righteousness that he has done he shall live.
22 Todos os pecados que cometeram no passado serão esquecidos, e eles viverão por causa de seus atos de justiça.
23 Do I desire perchance the death of the wicked? said the Lord GOD, Shall he not live if he should leave his ways?
23 “Vocês acham que eu gosto de ver os perversos morrerem?, diz o S enhor Soberano. Claro que não! Meu desejo é que eles se afastem de seus maus caminhos e vivam.
24 But if the righteous should leave his righteousness and commit iniquity, [and] do according to all the abominations that the wicked [man] does, shall he live? All his righteousness that he has done shall not be mentioned; by his rebellion in which he has trespassed and by his sin which he has committed, because of them he shall die.
24 Contudo, se os justos se afastarem de sua justiça, cometerem pecados e agirem como outros pecadores, deve-se permitir que vivam? Claro que não! Todos os seus atos de justiça serão esquecidos, e eles morrerão por causa de seus pecados.
25 And if ye say, The way of the Lord is not straight. Hear now, O house of Israel: Is my way not straight? Are not your ways crooked?
25 “Vocês, porém, dizem: ‘O Senhor não é justo!’. Ouça, ó povo de Israel: quem é injusto, eu ou vocês?
26 When a righteous [man] leaves his righteousness, and commits iniquity, he shall die in it; for his iniquity that he has done he shall die.
26 Se os justos se afastarem de sua justiça e cometerem pecados, morrerão por causa disso. Sim, eles morrerão por causa de seus pecados.
27 Again, when the wicked [man] leaves his wickedness that he has committed and lives according to judgment and righteousness, he shall cause his soul to live.
27 E, se os perversos se afastarem de sua perversidade e fizerem o que é justo e certo, preservarão a vida.
28 Because he saw and left all his rebellions that he has committed, he shall surely live; he shall not die.
28 Eles viverão, pois pensaram melhor e decidiram se afastar de seus pecados.
29 If even [now] the house of Israel should say, The way of the Lord is not straight. O house of Israel, are not my ways straight? Certainly your ways are not straight.
29 E, no entanto, o povo de Israel continua a dizer: ‘O Senhor não é justo!’. Ó povo de Israel, vocês é que são injustos, e não eu!
30 Therefore I will judge you, O house of Israel, each one according to his ways, said the Lord GOD. Repent and turn [yourselves] from all your iniquities, so iniquity shall not be your ruin.
30 “Portanto, julgarei cada um de vocês, ó povo de Israel, conforme suas ações, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e afastem-se de seus pecados, e não permitam que eles os derrubem.
31 Cast away from you all your iniquities by which ye have rebelled, and make yourselves a new heart and a new spirit; for why will ye die, O house of Israel?
31 Deixem toda a sua rebeldia para trás e busquem um coração novo e um espírito novo. Por que morrer, ó povo de Israel?
32 For I do not desire the death of him that dies, said the Lord GOD; therefore turn [yourselves], and ye shall live.:
32 Não é meu desejo que morram, diz o S enhor Soberano. Arrependam-se e vivam!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.