Ezequiel 18
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 The word of the LORD came unto me again, saying,
1 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
2 What mean ye, that ye use this saying concerning the land of Israel, saying, The fathers have eaten sour grapes and the children's teeth are set on edge?
2 — O que vocês querem dizer, vocês que ficam repetindo este provérbio a respeito da terra de Israel: “Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos é que se embotaram”?
3 [As] I live, said the Lord GOD, ye shall never again have [reason] to use this saying in Israel.
3 Tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, vocês nunca mais repetirão esse provérbio em Israel.
4 Behold, all souls are mine; as the soul of the father, so also the soul of the son is mine; the soul that sins, it shall die.
4 Eis que todas as pessoas são minhas. Assim como a pessoa do pai, também a pessoa do filho é minha. A pessoa que pecar, essa morrerá.
5 But if a man is just and does judgment and righteousness,
5 — Se um homem é justo e age com justiça e retidão —
6 that he does not eat upon the mountains, neither lift up his eyes to the idols of the house of Israel, neither defile his neighbour's wife, neither come near to the menstruous woman,
6 não come carne sacrificada nos altos nem levanta os olhos para os ídolos da casa de Israel; não contamina a mulher do seu próximo nem tem relações com a mulher menstruada;
7 neither oppress any, [but] restores to the debtor his pledge, does not commit robbery, gives his bread to the hungry, and covers the naked with a garment,
7 não oprime ninguém, mas devolve ao devedor a coisa penhorada e não rouba; reparte o seu pão com o faminto e cobre com roupas aquele que está nu;
8 neither lends at interest, neither takes any increase, withdraws his hand from iniquity, executes true judgment between man and man,
8 não empresta para ter lucro e não cobra juros; desvia a sua mão da injustiça e é imparcial ao julgar uma questão entre duas pessoas;
9 walks in my statutes, and keeps my rights, to do according to the truth: he [is] just; he shall surely live, said the Lord GOD.
9 anda nos meus estatutos e guarda os meus juízos, procedendo retamente —, esse tal é justo e certamente viverá, diz o Senhor Deus.
10 If he begets a son [that is] a robber, a shedder of blood, and [that] does the like of [any] one of these [things],
10 — Se ele gerar um filho ladrão, assassino, que fizer a seu irmão qualquer uma dessas coisas
11 and that does not do any of those [duties], but, on the other hand, he does eat upon the mountains, or defiles his neighbour's wife,
11 que o pai nunca cometeu, mas comer carne sacrificada nos altos, contaminar a mulher de seu próximo,
12 oppresses the poor and needy, commits robbery, does not restore the pledge, or lifts up his eyes to the idols, or makes an abomination,
12 oprimir o pobre e necessitado, praticar roubos, não devolver o penhor, levantar os olhos para os ídolos, cometer abominação,
13 gives forth upon usury and takes increase, shall he then live? He shall not live; he has done all these abominations; he shall surely die; his blood shall be upon him.
13 emprestar para ter lucro e cobrar juros, será que esse viverá? Não viverá. Ele fez todas estas abominações e será morto; é responsável pela própria morte.
14 But if he begets a son that sees all his father's sins which he has done and seeing them, does not do according to them,
14 — E, se esse filho gerar um filho que veja todos os pecados que o pai cometeu, e, vendo-os, não fizer coisas semelhantes,
15 [that] he does not eat upon the mountains, neither lifts up his eyes to the idols of the house of Israel, nor defiles his neighbour's wife,
15 não comer carne sacrificada nos altos, não levantar os olhos para os ídolos da casa de Israel, não contaminar a mulher de seu próximo,
16 neither oppresses any, nor withholds the pledge, neither commits robbery, [but] gives his bread to the hungry, and covers the naked with a garment,
16 não oprimir ninguém, não retiver o penhor, não roubar, repartir o seu pão com o faminto, cobrir com roupas aquele que está nu,
17 takes off his hand from [oppressing] the poor, does not receive usury nor increase, acts [according to] my rights, and walks in my statutes; he shall not die for the iniquity of his father; he shall surely live.
17 desviar a sua mão da injustiça, não emprestar para ter lucro nem cobrar juros, executar os meus juízos e andar nos meus estatutos, esse tal não morrerá por causa da iniquidade de seu pai; certamente viverá.
18 [As for] his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did [that] which [is] not good among his people, behold, even he shall die for his iniquity.
18 Quanto ao pai dele, porque praticou extorsão, roubou os bens do próximo e fez o que não era bom no meio de seu povo, eis que ele morrerá por causa de sua iniquidade.
19 Yet if ye say, Why does not the son bear the iniquity of the father? Because the son has lived according to judgment and righteousness [and] has kept all my statutes and has done them, he shall surely live.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que o filho não paga pela iniquidade do pai?” Porque o filho fez o que era justo e reto. Ele guardou todos os meus estatutos e os praticou. Por isso, certamente viverá.
20 The soul that sins, it shall die. The son shall not bear the iniquity of the father, neither shall the father bear the iniquity of the son; the righteousness of the righteous shall be upon him [who is righteous], and the wickedness of the wicked shall be upon him [who is wicked].
20 A pessoa que pecar, essa morrerá. O filho não pagará pela iniquidade do pai, nem o pai pagará pela iniquidade do filho. A justiça do justo ficará sobre ele, e a maldade do ímpio cairá sobre este.
21 But if the wicked will turn from all his sins that he has committed and keep all my statutes and live according to judgment and righteousness, he shall surely live, he shall not die.
21 — Mas, se o ímpio se converter de todos os pecados que cometeu, e guardar todos os meus estatutos, e fizer o que é justo e reto, certamente viverá; não será morto.
22 All his rebellions that he has committed, they shall not be mentioned unto him; by his righteousness that he has done he shall live.
22 De todas as transgressões que cometeu, nenhuma será lembrada contra ele; pela justiça que praticou, viverá.
23 Do I desire perchance the death of the wicked? said the Lord GOD, Shall he not live if he should leave his ways?
23 — Vocês pensam que eu tenho prazer na morte do ímpio? — diz o Senhor Deus. Não desejo eu muito mais que ele se converta dos seus caminhos e viva?
24 But if the righteous should leave his righteousness and commit iniquity, [and] do according to all the abominations that the wicked [man] does, shall he live? All his righteousness that he has done shall not be mentioned; by his rebellion in which he has trespassed and by his sin which he has committed, because of them he shall die.
24 Mas, se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, fazendo as mesmas abominações que o ímpio faz, será que ele viverá? De todos os atos de justiça que praticou, nenhum será lembrado; na sua transgressão com que transgrediu e no seu pecado que cometeu, neles morrerá.
25 And if ye say, The way of the Lord is not straight. Hear now, O house of Israel: Is my way not straight? Are not your ways crooked?
25 — No entanto, vocês dizem: “O caminho do Senhor não é reto.” Então escute, ó casa de Israel: Será que é o meu caminho que não é reto? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
26 When a righteous [man] leaves his righteousness, and commits iniquity, he shall die in it; for his iniquity that he has done he shall die.
26 Se o justo se desviar da sua justiça e fizer maldade, morrerá por causa dela; na iniquidade que cometeu, morrerá.
27 Again, when the wicked [man] leaves his wickedness that he has committed and lives according to judgment and righteousness, he shall cause his soul to live.
27 Mas, se o ímpio se converter da maldade que cometeu e praticar o que é justo e reto, ele preservará a sua vida.
28 Because he saw and left all his rebellions that he has committed, he shall surely live; he shall not die.
28 Pois se ele percebe o que fez e se converte de todas as transgressões que cometeu, certamente viverá; não será morto.
29 If even [now] the house of Israel should say, The way of the Lord is not straight. O house of Israel, are not my ways straight? Certainly your ways are not straight.
29 No entanto, a casa de Israel diz: “O caminho do Senhor não é reto.” Será que são os meus caminhos que não são retos, ó casa de Israel? Não seriam muito mais os caminhos de vocês que são tortuosos?
30 Therefore I will judge you, O house of Israel, each one according to his ways, said the Lord GOD. Repent and turn [yourselves] from all your iniquities, so iniquity shall not be your ruin.
30 — Portanto, eu os julgarei, cada um segundo os seus caminhos, ó casa de Israel, diz o Senhor Deus. Convertam-se e afastem-se de todas as suas transgressões, para que a iniquidade não lhes sirva de tropeço.
31 Cast away from you all your iniquities by which ye have rebelled, and make yourselves a new heart and a new spirit; for why will ye die, O house of Israel?
31 Livrem-se de todas as transgressões que vocês cometeram e façam para vocês um coração novo e um espírito novo. Por que vocês haveriam de morrer, ó casa de Israel?
32 For I do not desire the death of him that dies, said the Lord GOD; therefore turn [yourselves], and ye shall live.:
32 Eu não tenho prazer na morte de ninguém, diz o Senhor Deus. Portanto, convertam-se e vivam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.