Êxodo 5
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 And afterward Moses and Aaron went in and told Pharaoh, Thus saith the LORD God of Israel, Let my people go that they may celebrate a feast unto me in the wilderness.
1 Depois Moisés e Arão foram e disseram a Faraó: — Assim diz o
2 And Pharaoh said, Who [is] the LORD, that I should hearken to his voice to let Israel go? I do not know the LORD, neither will I let Israel go.
2 Faraó respondeu: — Quem é o
3 And they said, The God of the Hebrews has found us; therefore we shall go three days' journey into the desert and sacrifice unto the LORD our God lest he encounter us with pestilence or with the sword.
3 Eles prosseguiram: — O Deus dos hebreus veio ao nosso encontro; portanto, deixe-nos ir caminho de três dias ao deserto, para que ofereçamos sacrifícios ao
4 Then the king of Egypt said unto them, Why do ye, Moses and Aaron, keep the people from their works? Go unto your burdens.
4 Então o rei do Egito disse: — Moisés e Arão, por que estão afastando o povo das suas tarefas? Voltem ao trabalho!
5 Pharaoh also said, Behold, the people of the land now [are] many, and ye make them cease from their burdens.
5 E Faraó disse também: — O povo da terra já é muito e vocês ainda querem que eles descansem de suas tarefas!
6 And Pharaoh commanded the same day the taskmasters of the people and their officers, saying,
6 Naquele mesmo dia Faraó deu uma ordem aos feitores do povo e aos seus capatazes, dizendo:
7 Ye shall no longer give the people firewood to make brick as until now; let them go and gather firewood for themselves.
7 — Daqui em diante não forneçam mais palha ao povo, para fazer tijolos, como antes; que eles mesmos ajuntem para si a palha.
8 And the tally of the bricks which they made before, ye shall lay upon them; ye shall not diminish any of it; for they [are] idle; therefore they cry, saying, Let us go [and] sacrifice to our God.
8 Mas exijam deles a mesma quantidade de tijolos que antes faziam. Não diminuam a cota. Eles estão desocupados e, por isso, gritam: “Vamos e sacrifiquemos ao nosso Deus.”
9 Let more work be laid upon them that they may occupy themselves with it; and let them not regard words of deception.
9 Imponham mais serviço a esses homens, para que se mantenham ocupados e não deem ouvidos a palavras mentirosas.
10 And the taskmasters of the people went out, and their officers, and they spoke to the people, saying, Thus saith Pharaoh, I will not give you firewood.
10 Então os feitores do povo e seus capatazes foram e falaram ao povo: — Assim diz Faraó: “Não fornecerei mais palha para vocês.
11 Go ye, gather firewood where ye can find it; yet none of your work shall be diminished.
11 Vão vocês mesmos e ajuntem palha onde a puderem achar; porque não haverá redução no trabalho de vocês.”
12 So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather brush for firewood.
12 Então o povo se espalhou por toda a terra do Egito para ajuntar restolho em lugar de palha.
13 And the taskmasters hasted [them], saying, Fulfil your works, [your] daily quotas, as when there was firewood.
13 Os feitores os pressionavam, dizendo: — Terminem o trabalho de vocês, a tarefa do dia, como quando havia palha.
14 And the officers of the sons of Israel, whom Pharaoh's taskmasters had set over them, were beaten, [and they] demanded, Why have ye not fulfilled your quotas in making brick both yesterday and today, as until now?
14 E os capatazes dos filhos de Israel, que os feitores de Faraó tinham posto sobre eles, foram açoitados. Os feitores perguntavam aos capatazes: — Por que não terminaram nem ontem nem hoje a tarefa de vocês, fazendo tijolos como antes?
15 Then the officers of the sons of Israel came and cried unto Pharaoh, saying, Why doest thou deal thus with thy servants?
15 Então os capatazes dos filhos de Israel foram se queixar a Faraó, dizendo: — Por que o senhor trata assim estes seus servos?
16 There is no firewood given unto thy servants, yet they say to us, Make brick. Behold, thy servants [are] beaten; and thy people sin.
16 Já não nos fornecem palha, mas nos dizem: “Façam tijolos.” Eis que estes seus servos são açoitados; porém o seu próprio povo é que tem a culpa.
17 And he replied, Ye [are] idle, [ye] are idle, therefore ye say, Let us go [and] sacrifice unto the LORD.
17 Mas Faraó respondeu: — Vocês são uns desocupados! Vocês estão desocupados e, por isso, dizem: “Vamos e sacrifiquemos ao
18 Go therefore now [and] work, for no firewood shall be given you, yet ye shall deliver the tally of bricks.
18 Voltem, agora, ao trabalho. Vocês não receberão palha, mas terão de produzir a mesma quantidade de tijolos.
19 Then the officers of the sons of Israel saw [that] they [were] afflicted after it was said, Ye shall not diminish any from the bricks of your daily quota.
19 Então os capatazes dos filhos de Israel se viram em aperto, porque diziam a eles: “Não haverá redução na quantidade de tijolos, na tarefa diária de vocês.”
20 And they met Moses and Aaron, who stood in the way, as they came forth from Pharaoh;
20 Quando saíram da presença de Faraó, encontraram Moisés e Arão, que estavam à espera deles,
21 and they said unto them, The LORD look upon you and judge because ye have made our savour to be a stench before Pharaoh and his servants, putting a sword in their hands to slay us.
21 e lhes disseram: — Que o
22 Then Moses returned unto the LORD and said, Lord, why hast thou [so] afflicted this people? Why [is] it [that] thou hast sent me?
22 Então Moisés, voltando-se ao Senhor , disse: — Ó Senhor, por que afligiste este povo? Por que me enviaste?
23 For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he has afflicted this people; neither hast thou delivered thy people at all.:
23 Pois, desde que me apresentei a Faraó, para falar-lhe em teu nome, ele tem maltratado este povo; e tu nada fizeste para livrar o teu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.