Êxodo 38

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And he made the altar of burnt offering [of] cedar wood: five cubits [was] its length and five cubits its breadth; [it was] square, and its height [was] three cubits.
1 Fez um altar de madeira de acácia para os holocaustos, com um metro e trinta e cinco centímetros de altura; era quadrado, com dois metros e vinte e cinco centímetros de cada lado.
2 And he made its horns on the four corners of it; its horns were of the same piece; and he covered it with brass.
2 E fez uma ponta em forma de chifre em cada um dos quatro cantos, formando uma só peça com o altar, o qual revestiu de bronze.
3 He made likewise all the vessels of the altar: the pots and the shovels and the basins [and] the fleshhooks, and the firepans; all its vessels he made [of] brass.
3 De bronze fez todos os seus utensílios: os recipientes para recolher cinzas, as pás, as bacias de aspersão, os garfos para carne e os braseiros.
4 And he made for the altar the brasen grate of network under the circumference thereof beneath unto the midst of it.
4 Fez uma grelha de bronze para o altar em forma de rede, abaixo da sua beirada, a meia altura do altar.
5 He also cast four rings for the four ends of the grate of brass, [to be] places for the staves.
5 Fundiu quatro argolas de bronze para sustentar as varas nos quatro cantos da grelha de bronze.
6 And he made the staves [of] cedar wood and covered them with brass.
6 Fez as varas de madeira de acácia, revestiu-as de bronze
7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it with; he made the altar hollow with boards.
7 e colocou-as nas argolas, nos dois lados do altar, para que o pudessem carregar. O altar era oco, feito de tábuas.
8 He also made the laver [of] brass and the base of it [of] brass, of the looking glasses of [the women] who were vigilant [at] the door of the tabernacle of the testimony.
8 Fez a bacia de bronze e a sua base com os espelhos das mulheres que serviam à entrada da Tenda do Encontro.
9 He made the court likewise; on the south side towards the Negev the hangings of the court [were of] fine twined linen, one hundred cubits;
9 Fez também o pátio. O lado sul tinha quarenta e cinco metros de comprimento e cortinas externas de linho fino trançado,
10 their pillars [were] twenty with their twenty brasen sockets; the capitals of the pillars and their fillets [were of] silver.
10 com vinte colunas e vinte bases de bronze, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
11 And for the side of the Aquilon, [the hangings were] one hundred cubits, their pillars twenty with their twenty sockets of brass, the capitals of the pillars and their fillets [of] silver.
11 O lado norte também tinha quarenta e cinco metros de comprimento, com vinte colunas e vinte bases de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata.
12 On the west side [were] hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten, the capitals of the pillars and their fillets [of] silver,
12 O lado ocidental, com suas cortinas externas, tinha vinte e dois metros e meio de largura, com dez colunas e dez bases, com ganchos e ligaduras de prata nas colunas.
13 and for the east side eastward fifty cubits
13 O lado oriental, que dá para o nascente, também tinha vinte e dois metros e meio de largura.
14 the hangings of the one side fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three;
14 Havia cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento num dos lados da entrada, com três colunas e três bases,
15 and for the other side of the court gate, on this hand and that hand, [were] hangings of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.
15 e cortinas de seis metros e setenta e cinco centímetros de comprimento no outro lado da entrada do pátio, também com três colunas e três bases.
16 All the hangings of the court round about [were] of fine twined linen.
16 Todas as cortinas ao redor do pátio eram feitas de linho fino trançado.
17 And the sockets for the pillars [were of] brass, the capitals of the pillars and their fillets [of] silver and the coverings of their heads [of] silver; likewise all the pillars of the court [were] filleted with silver.
17 As bases das colunas eram de bronze. Os ganchos e as ligaduras das colunas eram de prata, e o topo das colunas também eram revestidos de prata; de modo que todas as colunas do pátio tinham ligaduras de prata.
18 And the hanging for the gate of the court [was] needlework [of] blue, purple, scarlet, and fine twined linen; twenty cubits [was] the length, and the height in the breadth [was] five cubits, the same as the hangings of the court.
18 Na entrada do pátio havia uma cortina de linho fino trançado e de fios de tecidos azul, roxo e vermelho, obra de bordador. Tinha nove metros de comprimento e, à semelhança das cortinas do pátio, tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura,
19 And its pillars [were] four with its four sockets [of] brass, their capitals [of] silver, and the coverings of their heads and their fillets [of] silver.
19 com quatro colunas e quatro bases de bronze. Seus ganchos e ligaduras eram de prata, e o topo das colunas também era revestido de prata.
20 And all the stakes of the tabernacle and of the court round about [were of] brass.
20 Todas as estacas da tenda do tabernáculo e do pátio que o rodeava eram de bronze.
21 This is the sum of the tabernacle, [even] of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, [for] the ministry of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
21 Esta é a relação do material usado para o tabernáculo, o tabernáculo da aliança, registrada por ordem de Moisés pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
22 And Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
22 Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor tinha ordenado a Moisés.
23 And with him [was] Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a master workman, an engineer, and an embroiderer in blue and in purple and in scarlet and fine linen.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, artesão e projetista, e também bordador em linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho.
24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the sanctuary, which was gold of offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
24 O peso total do ouro recebido na oferta movida e utilizado para a obra do santuário foi de uma tonelada, com base no peso padrão do santuário.
25 And the silver of those that were numbered of the congregation [was] one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
25 O peso da prata recebida dos que foram contados no recenseamento da comunidade foi superior a três toneladas e meia, com base no peso padrão do santuário:
26 A half per head, [that is], half a shekel, according to the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, [which were] six hundred and three thousand five hundred and fifty.
26 seis gramas para cada um dos recenseados, seiscentos e três mil, quinhentos e cinqüenta homens de vinte anos de idade para cima.
27 And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil: one hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
27 As três toneladas e meia de prata foram usadas para fundir as bases do santuário e do véu: cem bases feitas das três toneladas e meia, trinta e cinco quilos para cada base.
28 And of the thousand seven hundred seventy-five shekels he made the capitals for the pillars and covered their heads and filleted them.
28 Vinte quilos e trezentos gramas foram usados para fazer os ganchos para as colunas, para revestir a parte superior das colunas e para fazer as suas ligaduras.
29 And the brass of the offering [was] seventy talents and two thousand four hundred shekels,
29 O peso do bronze da oferta movida foi de duas toneladas e meia.
30 with which he made the sockets to the door of the tabernacle of the testimony and the brasen altar and the brasen grate for it and all the vessels of the altar
30 Ele o utilizou para fazer as bases da entrada da Tenda do Encontro, o altar de bronze, a sua grelha e todos os seus utensílios,
31 and the sockets of the court round about and the sockets of the court gate and all the stakes of the tabernacle, and all the stakes of the court round about.:
31 as bases do pátio ao redor e da sua entrada, e todas as estacas do tabernáculo e do pátio em derredor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.