Êxodo 38

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 And he made the altar of burnt offering [of] cedar wood: five cubits [was] its length and five cubits its breadth; [it was] square, and its height [was] three cubits.
1 Fez também o altar do holocausto de madeira de acácia. Seu comprimento era de dois metros e vinte e a largura era de dois metros e vinte; o altar era quadrado. A altura era de um metro e trinta.
2 And he made its horns on the four corners of it; its horns were of the same piece; and he covered it with brass.
2 Nos quatro cantos colocou quatro chifres, os quais formavam uma só peça com o altar; e o revestiu de bronze.
3 He made likewise all the vessels of the altar: the pots and the shovels and the basins [and] the fleshhooks, and the firepans; all its vessels he made [of] brass.
3 Fez também todos os utensílios do altar: recipientes para recolher as suas cinzas, pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios foram feitos de bronze.
4 And he made for the altar the brasen grate of network under the circumference thereof beneath unto the midst of it.
4 Fez também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede, do rebordo do altar para baixo, a qual chegava até o meio do altar.
5 He also cast four rings for the four ends of the grate of brass, [to be] places for the staves.
5 Fundiu quatro argolas para os quatro cantos da grelha de bronze, para que nelas fossem passados os cabos.
6 And he made the staves [of] cedar wood and covered them with brass.
6 Fez também os cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 And he put the staves into the rings on the sides of the altar, to bear it with; he made the altar hollow with boards.
7 Passou os cabos pelas argolas, de um e de outro lado do altar, para ser levado; oco e de tábuas o fez.
8 He also made the laver [of] brass and the base of it [of] brass, of the looking glasses of [the women] who were vigilant [at] the door of the tabernacle of the testimony.
8 Fez também a bacia de bronze, com o seu suporte de bronze, dos espelhos das mulheres que se reuniam para ministrar à porta da tenda do encontro.
9 He made the court likewise; on the south side towards the Negev the hangings of the court [were of] fine twined linen, one hundred cubits;
9 Fez também o átrio ao lado meridional, que dá para o sul. As cortinas do átrio eram de linho fino retorcido, de quarenta e quatro metros de comprimento.
10 their pillars [were] twenty with their twenty brasen sockets; the capitals of the pillars and their fillets [were of] silver.
10 As suas vinte colunas e as suas bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
11 And for the side of the Aquilon, [the hangings were] one hundred cubits, their pillars twenty with their twenty sockets of brass, the capitals of the pillars and their fillets [of] silver.
11 De igual modo para o lado norte havia cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; as suas vinte colunas e as suas vinte bases eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
12 On the west side [were] hangings of fifty cubits, their pillars ten and their sockets ten, the capitals of the pillars and their fillets [of] silver,
12 Para o lado oeste havia cortinas de vinte e dois metros; as suas colunas eram dez, e as suas bases eram dez; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
13 and for the east side eastward fifty cubits
13 Do lado leste, para o nascente, as cortinas tinham vinte e dois metros de comprimento.
14 the hangings of the one side fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three;
14 As cortinas para um lado da entrada tinham seis metros e sessenta de comprimento; e as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
15 and for the other side of the court gate, on this hand and that hand, [were] hangings of fifteen cubits, their pillars three and their sockets three.
15 Para o outro lado da entrada do átrio, de um e de outro lado da entrada, havia cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas eram três, e as suas bases, três.
16 All the hangings of the court round about [were] of fine twined linen.
16 Todas as cortinas ao redor do átrio eram de linho fino retorcido.
17 And the sockets for the pillars [were of] brass, the capitals of the pillars and their fillets [of] silver and the coverings of their heads [of] silver; likewise all the pillars of the court [were] filleted with silver.
17 As bases das colunas eram de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores eram de prata.
18 And the hanging for the gate of the court [was] needlework [of] blue, purple, scarlet, and fine twined linen; twenty cubits [was] the length, and the height in the breadth [was] five cubits, the same as the hangings of the court.
18 O cortinado da porta do átrio era de obra de bordador, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; o comprimento era de oito metros e oitenta, e a altura, na largura, era de dois metros e vinte, segundo a medida das cortinas do átrio.
19 And its pillars [were] four with its four sockets [of] brass, their capitals [of] silver, and the coverings of their heads and their fillets [of] silver.
19 As suas quatro colunas e as suas quatro bases eram de bronze, os seus ganchos eram de prata, e o revestimento das suas cabeças e as suas vigas superiores eram de prata.
20 And all the stakes of the tabernacle and of the court round about [were of] brass.
20 Todos os pregos do tabernáculo e do átrio ao redor eram de bronze.
21 This is the sum of the tabernacle, [even] of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, [for] the ministry of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest.
21 Esta é a enumeração das coisas para o tabernáculo, a saber, o tabernáculo do testemunho, segundo, por ordem de Moisés, foram contadas pelos levitas, sob a direção de Itamar, filho do sacerdote Arão.
22 And Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses.
22 Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, fez tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés.
23 And with him [was] Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan, a master workman, an engineer, and an embroiderer in blue and in purple and in scarlet and fine linen.
23 Com ele estava Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, mestre de obras, desenhista e bordador em pano azul, púrpura, carmesim e linho fino.
24 All the gold that was occupied for the work in all the work of the sanctuary, which was gold of offering, was twenty-nine talents and seven hundred and thirty shekels, according to the shekel of the sanctuary.
24 Todo o ouro empregado na obra, em toda a obra do santuário, a saber, o ouro da oferta, foram mil quilos, segundo o peso padrão do santuário.
25 And the silver of those that were numbered of the congregation [was] one hundred talents and one thousand seven hundred and seventy-five shekels, according to the shekel of the sanctuary:
25 A prata dos arrolados da congregação foram três mil quatrocentos e vinte e um quilos, segundo o peso padrão do santuário:
26 A half per head, [that is], half a shekel, according to the shekel of the sanctuary, for every one that went to be numbered, from twenty years old and upward, [which were] six hundred and three thousand five hundred and fifty.
26 seis gramas por cabeça, isto é, metade do peso padrão, segundo o peso padrão do santuário, de cada um dos arrolados, de vinte anos para cima, que foram seiscentos e três mil quinhentos e cinquenta.
27 And of the hundred talents of silver were cast the sockets of the sanctuary and the sockets of the veil: one hundred sockets of the hundred talents, a talent for a socket.
27 Empregaram-se três mil e quatrocentos quilos de prata para fundir as bases do santuário e as bases do véu; para as cem bases, três mil e quatrocentos quilos: trinta e quatro quilos para cada base.
28 And of the thousand seven hundred seventy-five shekels he made the capitals for the pillars and covered their heads and filleted them.
28 Dos vinte e um quilos de prata que restaram, fez os colchetes das colunas, e cobriu as suas cabeças, e lhes fez as vigas superiores.
29 And the brass of the offering [was] seventy talents and two thousand four hundred shekels,
29 O bronze da oferta foram dois mil e quatrocentos quilos.
30 with which he made the sockets to the door of the tabernacle of the testimony and the brasen altar and the brasen grate for it and all the vessels of the altar
30 Dele fez as bases da porta da tenda do encontro, o altar de bronze, a sua grelha de bronze, todos os utensílios do altar,
31 and the sockets of the court round about and the sockets of the court gate and all the stakes of the tabernacle, and all the stakes of the court round about.:
31 as bases do átrio ao redor, as bases da porta do átrio, todas as estacas do tabernáculo e todas as estacas do átrio ao redor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.