Êxodo 37
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 Bezaleel also made the ark [of] cedar wood; two cubits and a half [was] the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it;
1 Em seguida, Bezalel fez uma arca de madeira de acácia, com 1,15 metro de comprimento, 67,5 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
2 and he covered it with pure gold within and without and made a moulding of gold to it round about.
2 Revestiu-a com ouro puro por dentro e por fora e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 And he cast for it four rings of gold, [to be set] by the four corners of it: even two rings upon the one side of it and two rings upon the other side of it.
3 Mandou fundir quatro argolas de ouro e prendeu-as aos quatro pés da arca, duas argolas de cada lado.
4 He also made the staves [of] cedar wood and covered them with gold.
4 Fez varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
5 Passou-as por dentro das argolas dos lados da arca para transportá-la.
6 He made the seat of reconciliation likewise [of] pure gold; two cubits and a half [was] its length, and one cubit and a half its breadth.
6 Fez ainda a tampa da arca, o lugar de expiação, de ouro puro. Media 1,15 metro de comprimento e 67,5 centímetros de largura.
7 He also made the two cherubim [of] gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the seat of reconciliation;
7 Fez dois querubins de ouro batido e colocou um em cada extremidade da tampa.
8 one cherub on the end on this side and another cherub on the [other] end on that side of the seat of reconciliation; he made the cherubim on the two ends thereof.
8 Modelou o querubim em cada extremidade da tampa de modo a formar uma só peça de ouro com a tampa.
9 And the cherubim spread out [their] wings above, covering with their wings the seat of reconciliation, with their faces one to another; the faces of the cherubim were [facing] the covering.
9 Os querubins ficavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa da arca. Estendiam suas asas sobre a tampa para cobri-la.
10 And he made the table [of] cedar wood; two cubits [was] the length thereof and a cubit the breadth thereof and a cubit and a half the height thereof;
10 Bezalel fez a mesa de madeira de acácia com 90 centímetros de comprimento, 45 centímetros de largura e 67,5 centímetros de altura.
11 and he covered it with pure gold and made it [a] moulding of gold round about.
11 Revestiu-a com ouro puro e colocou uma moldura de ouro ao seu redor.
12 He also made it a border of a handbreadth round about and made a moulding of gold for the border thereof round about.
12 Enfeitou-a com uma borda de 8 centímetros de largura e com uma moldura de ouro ao redor da borda.
13 And he cast for it four rings of gold and put the rings upon the four corners that correspond to the four feet thereof.
13 Fez quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as aos quatro cantos, junto aos quatro pés.
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
14 Prendeu as argolas junto da borda para sustentar as varas usadas para transportar a mesa.
15 And he made the staves [of] cedar wood and covered them with gold, to bear the table.
15 Fez essas varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
16 He also made the vessels which [were] upon the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its covers to cover the [bread], [of] pure gold.
16 Fez ainda recipientes especiais de ouro puro para a mesa: tigelas, colheres, vasilhas e jarras para as ofertas derramadas.
17 He made the candlestick likewise [of] pure gold; [of] beaten work he made the candlestick, its shaft and its branch, its bowls, its knops, and its flowers were of the same.
17 Bezalel fez um candelabro de ouro puro batido. Todo o candelabro e seus enfeites formavam uma só peça: a base, a haste central, as lâmpadas, os botões e as flores.
18 Out of the sides thereof went six branches, three branches out of one side of the candlestick and three branches out of the other side of the candlestick;
18 Da haste central saíam seis ramos, três de cada lado.
19 in one branch [there were] three bowls made after the fashion of almonds, a knop and a flower; and in the other branch [there were] three bowls made like almonds, a knop and a flower, so throughout the six branches going out of the candlestick.
19 Cada um dos seis ramos tinha três lâmpadas em forma de flor de amendoeira, com botões e flores.
20 And in the candlestick [were] four bowls made like almonds, their knops, and their flowers,
20 A haste central do candelabro tinha quatro lâmpadas em forma de flor de amendoeira, cada uma com botões e flores.
21 and a knop under the two branches of the same and another knop under two branches of the same and a knop under the two [other] branches of the same, according to the six branches going out of it.
21 Havia um botão de amendoeira debaixo de cada par dos seis ramos que saíam da haste central.
22 Their knops and their branches were of the same; all of it [was] one beaten work [of] pure gold.
22 Os botões de amendoeira e os ramos formavam uma só peça com a haste central e eram feitos de ouro puro batido.
23 He made likewise its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes [of] pure gold.
23 Fez também sete lâmpadas para o candelabro, cortadores de pavio e apagadores, todos de ouro puro.
24 [Of] a talent of pure gold he made it and all its vessels.
24 Foram necessários 35 quilos de ouro puro para o candelabro e seus acessórios.
25 He also made the altar of incense [of] cedar wood: the length of it [was] a cubit and the breadth of it a cubit; [it was] square; and two cubits [was] the height of it; its horns were of the same piece.
25 Depois, Bezalel usou madeira de acácia para construir o altar de incenso. Ele o fez quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
26 And he covered it with pure gold, its top and its sides round about and its horns; and he made it [a] moulding of gold round about.
26 Revestiu o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 He also made two rings of gold for it under the moulding thereof, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staves to bear it with.
27 Fez duas argolas de ouro e prendeu-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
28 And he made the staves [of] cedar wood and covered them with gold.
28 Fez as varas de madeira de acácia e revestiu-as com ouro.
29 He made likewise the oil of the holy anointing and the pure aromatic incense, according to the work of the apothecary.:
29 Em seguida, preparou o óleo sagrado da unção e o incenso perfumado usando as técnicas de um perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.