Êxodo 37

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Bezaleel also made the ark [of] cedar wood; two cubits and a half [was] the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it;
1 Bezalel fez também a arca de madeira de acácia, de um metro e dez de comprimento, sessenta e seis centímetros de largura e sessenta e seis de altura.
2 and he covered it with pure gold within and without and made a moulding of gold to it round about.
2 Ele a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e pôs um remate de ouro ao redor.
3 And he cast for it four rings of gold, [to be set] by the four corners of it: even two rings upon the one side of it and two rings upon the other side of it.
3 Fundiu para ela quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos da arca: duas argolas num lado dela e duas argolas no outro lado.
4 He also made the staves [of] cedar wood and covered them with gold.
4 Fez também cabos grossos de madeira de acácia e os revestiu de ouro.
5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
5 Passou os cabos pelas argolas nos lados da arca, para que ela pudesse ser carregada por meio deles.
6 He made the seat of reconciliation likewise [of] pure gold; two cubits and a half [was] its length, and one cubit and a half its breadth.
6 Fez também o propiciatório de ouro puro, de um metro e dez de comprimento e sessenta e seis centímetros de largura.
7 He also made the two cherubim [of] gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the seat of reconciliation;
7 Fez também dois querubins de ouro, nas duas extremidades do propiciatório.
8 one cherub on the end on this side and another cherub on the [other] end on that side of the seat of reconciliation; he made the cherubim on the two ends thereof.
8 Um querubim, na extremidade de uma parte, e o outro, na extremidade da outra parte; de uma só peça com o propiciatório fez os querubins nas duas extremidades dele.
9 And the cherubim spread out [their] wings above, covering with their wings the seat of reconciliation, with their faces one to another; the faces of the cherubim were [facing] the covering.
9 Os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com elas o propiciatório. Estavam de frente um para o outro, olhando para o propiciatório.
10 And he made the table [of] cedar wood; two cubits [was] the length thereof and a cubit the breadth thereof and a cubit and a half the height thereof;
10 Fez também a mesa de madeira de acácia. Tinha o comprimento de oitenta e oito centímetros, a largura de quarenta e quatro centímetros, e a altura de sessenta e seis centímetros.
11 and he covered it with pure gold and made it [a] moulding of gold round about.
11 Revestiu-a de ouro puro e pôs um remate de ouro ao redor.
12 He also made it a border of a handbreadth round about and made a moulding of gold for the border thereof round about.
12 Também lhe fez uma borda ao redor, da largura de quatro dedos, e pôs um remate ao redor da borda.
13 And he cast for it four rings of gold and put the rings upon the four corners that correspond to the four feet thereof.
13 Também fez quatro argolas de ouro e fixou-as nos quatro cantos que estavam nos quatro pés da mesa.
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
14 Perto da borda estavam as argolas, como lugares para os cabos, para carregar a mesa.
15 And he made the staves [of] cedar wood and covered them with gold, to bear the table.
15 Fez os cabos de madeira de acácia e revestiu-os de ouro, para que a mesa pudesse ser carregada por meio deles.
16 He also made the vessels which [were] upon the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its covers to cover the [bread], [of] pure gold.
16 Também fez de ouro puro os utensílios que deveriam estar sobre a mesa: os seus pratos, os seus recipientes para incenso, as suas jarras e as suas taças em que seriam oferecidas as libações.
17 He made the candlestick likewise [of] pure gold; [of] beaten work he made the candlestick, its shaft and its branch, its bowls, its knops, and its flowers were of the same.
17 Fez também o candelabro de ouro puro; de ouro batido o fez. O seu pedestal, a sua haste, os seus cálices, as suas maçanetas e as suas flores formavam com ele uma só peça.
18 Out of the sides thereof went six branches, three branches out of one side of the candlestick and three branches out of the other side of the candlestick;
18 Seis hastes saíam dos lados do candelabro; três de um lado e três do outro.
19 in one branch [there were] three bowls made after the fashion of almonds, a knop and a flower; and in the other branch [there were] three bowls made like almonds, a knop and a flower, so throughout the six branches going out of the candlestick.
19 Numa haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; na outra haste havia três cálices com formato de amêndoas, uma maçaneta e uma flor; assim eram as seis hastes que saíam do candelabro.
20 And in the candlestick [were] four bowls made like almonds, their knops, and their flowers,
20 Mas no candelabro mesmo havia quatro cálices com formato de amêndoas, com suas maçanetas e com suas flores.
21 and a knop under the two branches of the same and another knop under two branches of the same and a knop under the two [other] branches of the same, according to the six branches going out of it.
21 Havia uma maçaneta sob duas hastes que saíam dele; e ainda uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; e ainda mais uma maçaneta sob duas outras hastes que saíam dele; assim se fez com as seis hastes que saíam do candelabro.
22 Their knops and their branches were of the same; all of it [was] one beaten work [of] pure gold.
22 As maçanetas e as hastes do candelabro formavam uma só peça com o mesmo; tudo era de uma só peça, obra batida de ouro puro.
23 He made likewise its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes [of] pure gold.
23 Fez também as sete lâmpadas do candelabro. As suas tesouras de cortar pavios e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 [Of] a talent of pure gold he made it and all its vessels.
24 Com trinta e quatro quilos de ouro puro se fez o candelabro com todos os seus utensílios.
25 He also made the altar of incense [of] cedar wood: the length of it [was] a cubit and the breadth of it a cubit; [it was] square; and two cubits [was] the height of it; its horns were of the same piece.
25 Fez de madeira de acácia o altar do incenso. Era quadrado, tendo quarenta e cinco centímetros de comprimento e quarenta e cinco de largura; a altura era de noventa centímetros. Os chifres formavam uma só peça com ele.
26 And he covered it with pure gold, its top and its sides round about and its horns; and he made it [a] moulding of gold round about.
26 Revestiu-o de ouro puro, a parte superior, as paredes ao redor e os chifres; pôs também um remate de ouro ao redor.
27 He also made two rings of gold for it under the moulding thereof, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staves to bear it with.
27 Fez também duas argolas de ouro e colocou-as debaixo do remate, de ambos os lados. Por essas argolas foram passadas os cabos, para que se pudesse levar o altar.
28 And he made the staves [of] cedar wood and covered them with gold.
28 Fez esses cabos de madeira de acácia, revestindo-os de ouro.
29 He made likewise the oil of the holy anointing and the pure aromatic incense, according to the work of the apothecary.:
29 Fez também o óleo sagrado para a unção e o incenso aromático, puro, segundo a arte do perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.