Êxodo 37
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 Bezaleel also made the ark [of] cedar wood; two cubits and a half [was] the length of it, a cubit and a half the breadth of it, and a cubit and a half the height of it;
1 Fez também Bezalel a arca de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados e meio; e a sua largura, de um côvado e meio; e a sua altura, de um côvado e meio.
2 and he covered it with pure gold within and without and made a moulding of gold to it round about.
2 E cobriu-a de ouro puro por dentro e por fora; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor;
3 And he cast for it four rings of gold, [to be set] by the four corners of it: even two rings upon the one side of it and two rings upon the other side of it.
3 e fundiu-lhe quatro argolas de ouro aos seus quatro cantos, num lado, duas, e no outro lado, duas argolas;
4 He also made the staves [of] cedar wood and covered them with gold.
4 e fez varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro;
5 And he put the staves into the rings by the sides of the ark, to bear the ark.
5 e meteu os varais pelas argolas aos lados da arca, para levar a arca.
6 He made the seat of reconciliation likewise [of] pure gold; two cubits and a half [was] its length, and one cubit and a half its breadth.
6 Fez também de ouro puro o propiciatório; o seu comprimento era de dois côvados e meio, e a sua largura, de um côvado e meio.
7 He also made the two cherubim [of] gold, beaten out of one piece he made them, on the two ends of the seat of reconciliation;
7 Fez também dois querubins de ouro; de obra batida os fez, às duas extremidades do propiciatório;
8 one cherub on the end on this side and another cherub on the [other] end on that side of the seat of reconciliation; he made the cherubim on the two ends thereof.
8 um querubim a uma extremidade desta banda, e o outro querubim à outra extremidade da outra banda; do mesmo propiciatório fez sair os querubins às duas extremidades dele.
9 And the cherubim spread out [their] wings above, covering with their wings the seat of reconciliation, with their faces one to another; the faces of the cherubim were [facing] the covering.
9 E os querubins estendiam as asas por cima, cobrindo com as asas o propiciatório; e os seus rostos estavam defronte um do outro; o rosto dos querubins estava virado para o propiciatório.
10 And he made the table [of] cedar wood; two cubits [was] the length thereof and a cubit the breadth thereof and a cubit and a half the height thereof;
10 Fez também a mesa de madeira de cetim; o seu comprimento era de dois côvados, e a sua largura, de um côvado, e a sua altura, de um côvado e meio.
11 and he covered it with pure gold and made it [a] moulding of gold round about.
11 E cobriu-a de ouro puro e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
12 He also made it a border of a handbreadth round about and made a moulding of gold for the border thereof round about.
12 Fez-lhe também uma moldura da largura de uma mão ao redor; e fez uma coroa de ouro ao redor da sua moldura.
13 And he cast for it four rings of gold and put the rings upon the four corners that correspond to the four feet thereof.
13 Fundiu-lhe também quatro argolas de ouro; e pôs as argolas aos quatro cantos que estavam aos seus quatro pés.
14 Over against the border were the rings, the places for the staves to bear the table.
14 Defronte da moldura estavam as argolas para os lugares dos varais, para levar a mesa.
15 And he made the staves [of] cedar wood and covered them with gold, to bear the table.
15 Fez também os varais de madeira de cetim e os cobriu de ouro, para levar a mesa.
16 He also made the vessels which [were] upon the table, its dishes, its spoons, its bowls, and its covers to cover the [bread], [of] pure gold.
16 E fez de ouro puro os utensílios que haviam de estar sobre a mesa, e os seus pratos, e as suas colheres, e as suas escudelas, e as suas cobertas, com que se haviam de cobrir.
17 He made the candlestick likewise [of] pure gold; [of] beaten work he made the candlestick, its shaft and its branch, its bowls, its knops, and its flowers were of the same.
17 Fez também o castiçal de ouro puro; de obra batida fez este castiçal; o seu pé, e as suas canas, e os seus copos, e as suas maçãs, e as suas flores, na mesma peça.
18 Out of the sides thereof went six branches, three branches out of one side of the candlestick and three branches out of the other side of the candlestick;
18 Seis canas saíam dos seus lados: três canas do castiçal, de um lado dele, e três canas do castiçal, do outro lado.
19 in one branch [there were] three bowls made after the fashion of almonds, a knop and a flower; and in the other branch [there were] three bowls made like almonds, a knop and a flower, so throughout the six branches going out of the candlestick.
19 Numa cana, estavam três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e noutra cana, três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; assim para as seis canas que saíam do castiçal.
20 And in the candlestick [were] four bowls made like almonds, their knops, and their flowers,
20 Mas no mesmo castiçal havia quatro copos a modo de amêndoas com as suas maçãs e com as suas flores.
21 and a knop under the two branches of the same and another knop under two branches of the same and a knop under the two [other] branches of the same, according to the six branches going out of it.
21 E era uma maçã debaixo de duas canas do mesmo; e outra maçã debaixo de outras duas canas; e mais uma maçã debaixo de outras duas canas; assim se fez para as seis canas que saíam dele.
22 Their knops and their branches were of the same; all of it [was] one beaten work [of] pure gold.
22 As suas maçãs e as suas canas formavam a mesma peça; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 He made likewise its seven lamps and its snuffers and its snuff dishes [of] pure gold.
23 E fez-lhe sete lâmpadas; os seus espevitadores e os seus apagadores eram de ouro puro.
24 [Of] a talent of pure gold he made it and all its vessels.
24 De um talento de ouro puro o fez, e todos os seus utensílios.
25 He also made the altar of incense [of] cedar wood: the length of it [was] a cubit and the breadth of it a cubit; [it was] square; and two cubits [was] the height of it; its horns were of the same piece.
25 E fez o altar do incenso de madeira de cetim; de um côvado era o seu comprimento, e de um côvado, a sua largura, quadrado; e de dois côvados, a sua altura; dele mesmo eram feitas as suas pontas.
26 And he covered it with pure gold, its top and its sides round about and its horns; and he made it [a] moulding of gold round about.
26 E cobriu-o de ouro puro, e a sua coberta, e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e fez-lhe uma coroa de ouro ao redor.
27 He also made two rings of gold for it under the moulding thereof, by the two corners of it, upon its two sides, to be places for the staves to bear it with.
27 Fez-lhe também duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, de ambos os seus lados, para os lugares dos varais, para levá-lo com eles.
28 And he made the staves [of] cedar wood and covered them with gold.
28 E os varais fez de madeira de cetim e os cobriu de ouro.
29 He made likewise the oil of the holy anointing and the pure aromatic incense, according to the work of the apothecary.:
29 Também fez o azeite santo da unção e o incenso aromático, puro, de obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.