Êxodo 36

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded.
1 Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor dotou de inteligência e habilidade, para saberem executar todos os trabalhos necessários ao serviço do santuário, conformaram-se inteiramente às instruções recebidas do Senhor.
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it;
2 Moisés chamou Beseleel, Ooliab e todos os homens prudentes que o Senhor tinha dotado de inteligência, todos os que eram impelidos pelo seu coração a empreender a execução desse trabalho.
3 and they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it [with]. And they brought yet unto him free will offerings every morning.
3 Levaram todas as ofertas que os israelitas haviam trazido a Moisés para a execução dos trabalhos necessários ao serviço do santuário. E, como o povo continuasse, cada manhã, a trazer espontaneamente ofertas,
4 So much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,
4 os homens prudentes que executavam os trabalhos do santuário deixaram cada um a obra que estava fazendo, e vieram dizer a Moisés:
5 and they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.
5 "O povo traz muito mais do que é necessário para a execução do trabalho que o Senhor ordenou".
6 And Moses commanded it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing,
6 Então, por ordem de Moisés, fez-se no acampamento esta proclamação: "Que ninguém, nem homem nem mulher, traga mais ofertas para o santuário". Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 for they had abundant material for all the work; more than enough to make it [with].
7 O material trazido era mais que suficiente para tudo o que havia a fazer.
8 And everyone with a wise heart among those that wrought the work made the tabernacle of ten curtains [of] fine twined linen and blue and purple and scarlet, which they made of cunning work, [with] cherubim.
8 Os mais hábeis entre os operários construíram o tabernáculo: dez cortinas de linho fino retorcido, púrpura violeta e escarlate, e carmesim com querubins artisticamente bordados.
9 The length of one curtain [was] twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; the curtains [were] all of one size.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, sua largura de quatro côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
10 And he coupled the five curtains one unto another; and [the other] five curtains he coupled one unto another.
10 Juntaram as cortinas cinco por cinco.
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain in the border in the coupling; likewise he made in the border of the second curtain in the coupling.
11 Laços de púrpura violeta foram colocados na orla da cortina que rematava esses dois grupos.
12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.
12 Foram postos cinqüenta laços na primeira cortina, e cinqüenta na extremidade da última cortina do segundo grupo, situadas bem em face umas das outras.
13 And he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.
13 As cortinas foram presas urnas às outras por meio de cinqüenta colchetes de ouro, de modo que o tabernáculo formou um todo.
14 Likewise he made curtains of goats' [hair] for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
14 Fizeram-se, em seguida, cortinas de peles de cabra, para formar uma tenda sobre o tabernáculo; foram feitas onze dessas cortinas.
15 The length of one curtain [was] thirty cubits, and four cubits [was] the breadth of one curtain; the eleven curtains [were] of one size.
15 O comprimento de uma delas era de trinta côvados, e sua largura de quarenta côvados; e tinham todas as mesmas dimensões.
16 And he coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
16 Cinco dessas cortinas foram juntadas de um lado, e seis de outro.
17 And he made fifty loops upon the edge of the uttermost curtain in the coupling, and he made another fifty loops upon the edge of the other curtain in the coupling.
17 Cinqüenta colchetes foram colocados na orla da última cortina de um desses grupos e cinqüenta na orla da última cortina do segundo.
18 And he also made fifty hooks [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
18 Depois fizeram cinqüenta colchetes de bronze para unir as peças, de modo que a tenda formasse um só todo.
19 And he made a covering for the tent [of] rams' skins dyed red, and [another] covering of badgers' skins above [that].
19 Foi feita a cobertura da tenda de peles de carneiros tintas de vermelho, sobre as quais se meteu uma cobertura de peles de golfinhos.
20 And he made the boards for the tabernacle [of] cedar wood, standing up.
20 As tábuas do tabernáculo foram feitas de madeira de acácia, colocadas verticalmente.
21 The length of each board [was] ten cubits, and the breadth one cubit and a half.
21 As tábuas tinham dez côvados de comprimento e um côvado e meio de largura.
22 Each board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make all the boards of the tabernacle.
22 Cada tábua tinha dois encaixes ligados um ao outro: assim se fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 He made, therefore, the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side towards the Negev.
23 Fizeram para o lado meridional do tabernáculo, ao sul, vinte tábuas.
24 He also made the forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
24 Meteram sob essas vinte tábuas quarenta suportes de prata, dois sob cada tábua, para seus dois encaixes.
25 And for the other side of the tabernacle, on the side of the Aquilon, he made twenty boards,
25 Para o segundo lado do tabernáculo, ao norte, fizeram vinte tábuas,
26 with their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 com quarenta suportes de prata, à razão de dois por tábua.
27 And for the westward side of the tabernacle he made six boards.
27 Para o fundo do tabernáculo, ao ocidente, fizeram seis tábuas.
28 And he made two boards for the corners of the tabernacle in the two sides,
28 Para os ângulos do tabernáculo, ao fundo, fizeram duas tábuas.
29 which were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.
29 Elas eram emparelhadas desde a base, formando juntas um só todo até o alto, na primeira argola. O mesmo se fez com as duas tábuas colocadas nos ângulos.
30 They were, therefore, eight boards; and their sockets [were] sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
30 Havia, pois, oito tábuas com seus suportes de prata, em número de dezesseis, dois sob cada tábua.
31 And he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
31 Fizeram em seguida cinco travessas de madeira de acácia para as tábuas de um dos lados do tabernáculo,
32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the westward side.
32 cinco para as tábuas do segundo lado e cinco para as que estavam do lado posterior do tabernáculo, ao ocidente.
33 And he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.
33 A travessa central estendia-se ao longo das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 And he covered the boards with gold and made their rings [of] gold for the bars to pass through and covered the bars with gold also.
34 Recobriram de ouro essas tábuas e se lhes puseram argolas de ouro, pelas quais passaram as travessas, recobertas também elas de ouro.
35 Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.
35 Foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, onde foram bordados artisticamente alguns querubins.
36 And for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals [were of] gold; and he cast for them four sockets of silver.
36 Fizeram para ele quatro colunas de madeira de acácia revestidas de ouro, com pregos de ouro, e fundiram para elas quatro pedestais de prata.
37 Likewise he made the veil for the tabernacle door [of] blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework,
37 Para a entrada da tenda foi feito o véu de púrpura violeta e escarlate, de carmesim e linho retorcido, artisticamente bordado.
38 and its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets [he made] of brass.:
38 Fizeram, para suspender esse véu, cinco colunas munidas de ganchos; recobriram de ouro seus capitéis e suas vergas; seus cinco pedestais foram feitos de bronze.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.