Êxodo 36
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded.
1 Assim, trabalharam Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis a quem o Senhor tinha dado habilidade e inteligência para saberem fazer toda obra para o serviço do santuário, segundo tudo o que o Senhor havia ordenado.
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it;
2 Moisés chamou Bezalel, Aoliabe e todos os homens hábeis em cujo coração o Senhor tinha posto sabedoria, isto é, todos os homens cujo coração os impeliu a vir e fazer a obra.
3 and they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it [with]. And they brought yet unto him free will offerings every morning.
3 Estes receberam de Moisés todas as ofertas que os filhos de Israel haviam trazido para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e, ainda, cada manhã o povo trazia a Moisés ofertas voluntárias.
4 So much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,
4 Então todos os homens sábios que se ocupavam em toda a obra do santuário deixaram o que faziam, vieram
5 and they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.
5 e disseram a Moisés: — O povo traz muito mais do que é necessário para o serviço da obra que o
6 And Moses commanded it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing,
6 Então Moisés ordenou e a ordem foi proclamada no arraial: — Nenhum homem ou mulher faça mais obra alguma para a oferta do santuário. Assim, o povo foi proibido de trazer mais.
7 for they had abundant material for all the work; more than enough to make it [with].
7 Porque o material que tinham era suficiente para toda a obra que se devia fazer e ainda sobrava.
8 And everyone with a wise heart among those that wrought the work made the tabernacle of ten curtains [of] fine twined linen and blue and purple and scarlet, which they made of cunning work, [with] cherubim.
8 Assim, todos os homens hábeis, entre os que faziam a obra, fizeram o tabernáculo com dez cortinas de linho fino retorcido, pano azul, púrpura e carmesim com querubins; de obra de artista as fizeram.
9 The length of one curtain [was] twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; the curtains [were] all of one size.
9 O comprimento de cada cortina era de doze metros e meio, e a largura era de um metro e oitenta; todas as cortinas tinham a mesma medida.
10 And he coupled the five curtains one unto another; and [the other] five curtains he coupled one unto another.
10 Cinco cortinas eram ligadas umas às outras; e as outras cinco também eram ligadas umas às outras.
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain in the border in the coupling; likewise he made in the border of the second curtain in the coupling.
11 Fizeram laçadas de pano azul na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento; e fizeram o mesmo com a borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.
12 Fizeram cinquenta laçadas numa cortina, e cinquenta laçadas na outra cortina na extremidade do segundo agrupamento; as laçadas eram contrapostas uma à outra.
13 And he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.
13 Fizeram cinquenta colchetes de ouro, com os quais prenderam as cortinas uma à outra; e o tabernáculo passou a ser um todo.
14 Likewise he made curtains of goats' [hair] for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
14 Fizeram também de pelos de cabra cortinas para servirem de tenda sobre o tabernáculo; fizeram onze cortinas.
15 The length of one curtain [was] thirty cubits, and four cubits [was] the breadth of one curtain; the eleven curtains [were] of one size.
15 O comprimento de cada cortina era de treze metros e trinta, e a largura era de um metro e oitenta; as onze cortinas tinham a mesma medida.
16 And he coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
16 Juntaram cinco cortinas entre si e, de igual modo, as seis restantes.
17 And he made fifty loops upon the edge of the uttermost curtain in the coupling, and he made another fifty loops upon the edge of the other curtain in the coupling.
17 Fizeram cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do primeiro agrupamento e cinquenta laçadas na borda da cortina que estava na extremidade do segundo agrupamento.
18 And he also made fifty hooks [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
18 Fizeram também cinquenta colchetes de bronze para ajuntar a tenda, para que viesse a ser um todo.
19 And he made a covering for the tent [of] rams' skins dyed red, and [another] covering of badgers' skins above [that].
19 Fizeram também de peles de carneiro tingidas de vermelho uma cobertura para a tenda e outra cobertura de peles finas.
20 And he made the boards for the tabernacle [of] cedar wood, standing up.
20 Fizeram também de madeira de acácia as tábuas para o tabernáculo, as quais eram colocadas verticalmente.
21 The length of each board [was] ten cubits, and the breadth one cubit and a half.
21 Cada uma das tábuas tinha quatro metros e meio de comprimento e sessenta e sete centímetros de largura.
22 Each board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make all the boards of the tabernacle.
22 Cada tábua tinha dois encaixes, para que se pudesse unir uma tábua à outra; assim fizeram com todas as tábuas do tabernáculo.
23 He made, therefore, the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side towards the Negev.
23 No preparar as tábuas para o tabernáculo, colocaram vinte delas para o lado sul.
24 He also made the forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
24 Fizeram também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo de uma tábua para os seus dois encaixes e duas bases debaixo de outra tábua para os seus dois encaixes.
25 And for the other side of the tabernacle, on the side of the Aquilon, he made twenty boards,
25 Também fizeram vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para o lado norte,
26 with their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo de uma tábua e duas bases debaixo de outra tábua.
27 And for the westward side of the tabernacle he made six boards.
27 Para o lado posterior do tabernáculo, o lado oeste, fizeram seis tábuas.
28 And he made two boards for the corners of the tabernacle in the two sides,
28 Fizeram também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, na parte posterior,
29 which were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.
29 as quais, por baixo, estavam separadas, mas, em cima, se ajustavam à primeira argola; assim se fez com as duas tábuas nos dois cantos.
30 They were, therefore, eight boards; and their sockets [were] sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
30 Assim eram as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo de uma tábua e duas debaixo de outra tábua.
31 And he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
31 Fizeram também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the westward side.
32 cinco para as tábuas do outro lado do tabernáculo e cinco para as tábuas do tabernáculo ao lado posterior, que olha para o oeste.
33 And he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.
33 A travessa do meio passava ao meio das tábuas, de uma extremidade à outra.
34 And he covered the boards with gold and made their rings [of] gold for the bars to pass through and covered the bars with gold also.
34 Revestiram de ouro as tábuas e de ouro fizeram as suas argolas, pelas quais passavam as travessas, que também foram revestidas de ouro.
35 Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.
35 Fizeram também um véu de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido; fizeram-no com querubins, obra de artista.
36 And for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals [were of] gold; and he cast for them four sockets of silver.
36 Penduraram esse véu em quatro colunas de madeira de acácia, revestidas de ouro; os seus colchetes eram de ouro, sobre quatro bases de prata.
37 Likewise he made the veil for the tabernacle door [of] blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework,
37 Fizeram também para a porta da tenda um cortinado de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador,
38 and its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets [he made] of brass.:
38 e as suas cinco colunas, e os seus colchetes. Revestiram de ouro as suas cabeças e as suas molduras, mas as suas cinco bases eram de bronze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.