Êxodo 36

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded.
1 Assim trabalharam Bezalel e Aoliabe, e todo o homem sábio de coração, a quem o SENHOR dera sabedoria e inteligência, para saber como haviam de fazer toda a obra para o serviço do santuário, conforme a tudo o que o SENHOR tinha ordenado.
2 And Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it;
2 Então Moisés chamou a Bezalel e a Aoliabe, e a todo o homem sábio de coração, em cujo coração o Senhor tinha dado sabedoria; a todo aquele a quem o seu coração moveu a se chegar à obra para fazê-la.
3 and they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it [with]. And they brought yet unto him free will offerings every morning.
3 Estes receberam de Moisés toda a oferta alçada, que trouxeram os filhos de Israel para a obra do serviço do santuário, para fazê-la, e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias.
4 So much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,
4 E vieram todos os sábios, que faziam toda a obra do santuário, cada um da obra que fazia,
5 and they spoke with Moses, saying, The people bring much more than enough for the work of the ministry which the LORD commanded to make.
5 E falaram a Moisés, dizendo: O povo traz muito mais do que basta para o serviço da obra que o Senhor ordenou se fizesse.
6 And Moses commanded it to be proclaimed throughout the camp, saying, Let neither man nor woman make any more work for the offering of the sanctuary. So the people were restrained from bringing,
6 Então mandou Moisés que proclamassem por todo o arraial, dizendo: Nenhum homem, nem mulher, faça mais obra alguma para a oferta alçada do santuário. Assim o povo foi proibido de trazer mais,
7 for they had abundant material for all the work; more than enough to make it [with].
7 Porque tinham material bastante para toda a obra que havia de fazer-se, e ainda sobejava.
8 And everyone with a wise heart among those that wrought the work made the tabernacle of ten curtains [of] fine twined linen and blue and purple and scarlet, which they made of cunning work, [with] cherubim.
8 Assim todo o sábio de coração, entre os que faziam a obra, fez o tabernáculo de dez cortinas de linho fino torcido, e de azul, e de púrpura, e de carmesim, com querubins; da obra mais esmerada as fez.
9 The length of one curtain [was] twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits; the curtains [were] all of one size.
9 O comprimento de cada cortina era de vinte e oito côvados, e a largura de quatro côvados; todas as cortinas tinham uma mesma medida.
10 And he coupled the five curtains one unto another; and [the other] five curtains he coupled one unto another.
10 E ligou cinco cortinas uma com a outra; e outras cinco cortinas também ligou uma com outra.
11 And he made loops of blue on the edge of one curtain in the border in the coupling; likewise he made in the border of the second curtain in the coupling.
11 Depois fez laçadas de azul na borda de uma cortina, à extremidade, na juntura; assim também fez na borda, à extremidade da juntura da segunda cortina.
12 Fifty loops made he in one curtain, and fifty loops made he in the edge of the second curtain in the border in the coupling, the loops in front of the others.
12 Cinqüenta laçadas fez numa cortina, e cinqüenta laçadas fez numa extremidade da cortina, que se ligava com a segunda; estas laçadas eram contrapostas uma a outra.
13 And he made fifty hooks of gold and coupled the curtains one unto another with the hooks, so it became one tabernacle.
13 Também fez cinqüenta colchetes de ouro, e com estes colchetes uniu as cortinas uma com a outra; e assim foi feito um tabernáculo.
14 Likewise he made curtains of goats' [hair] for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
14 Fez também cortinas de pêlos de cabras para a tenda sobre o tabernáculo; fez onze cortinas.
15 The length of one curtain [was] thirty cubits, and four cubits [was] the breadth of one curtain; the eleven curtains [were] of one size.
15 O comprimento de uma cortina era de trinta côvados, e a largura de quatro côvados; estas onze cortinas tinham uma mesma medida.
16 And he coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
16 E uniu cinco cortinas à parte, e outras seis à parte,
17 And he made fifty loops upon the edge of the uttermost curtain in the coupling, and he made another fifty loops upon the edge of the other curtain in the coupling.
17 E fez cinqüenta laçadas na borda da última cortina, na juntura; também fez cinqüenta laçadas na borda da cortina, na outra juntura.
18 And he also made fifty hooks [of] brass to couple the tent together, that it might be one.
18 Fez também cinqüenta colchetes de metal, para ajuntar a tenda, para que fosse um todo.
19 And he made a covering for the tent [of] rams' skins dyed red, and [another] covering of badgers' skins above [that].
19 Fez também, para a tenda, uma coberta de peles de carneiros, tintas de vermelho; e por cima uma coberta de peles de texugos.
20 And he made the boards for the tabernacle [of] cedar wood, standing up.
20 Também fez, de madeira de acácia, tábuas levantadas para o tabernáculo, que foram colocadas verticalmente.
21 The length of each board [was] ten cubits, and the breadth one cubit and a half.
21 O comprimento de cada tábua era de dez côvados, e a largura de um côvado e meio.
22 Each board had two tenons, equally distant one from another; thus did he make all the boards of the tabernacle.
22 Cada tábua tinha duas cavilhas pregadas uma a outra; assim fez com todas as tábuas do tabernáculo.
23 He made, therefore, the boards for the tabernacle, twenty boards for the south side towards the Negev.
23 Assim, pois, fez as tábuas para o tabernáculo; vinte tábuas para o lado que dá para o sul;
24 He also made the forty sockets of silver under the twenty boards: two sockets under one board for its two tenons and two sockets under another board for its two tenons.
24 E fez quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas; duas bases debaixo de uma tábua, para as suas duas cavilhas, e duas debaixo de outra, para as suas duas cavilhas.
25 And for the other side of the tabernacle, on the side of the Aquilon, he made twenty boards,
25 Também fez vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, do lado norte,
26 with their forty sockets of silver: two sockets under one board, and two sockets under another board.
26 Com as suas quarenta bases de prata; duas bases debaixo de uma tábua, e duas bases debaixo de outra tábua.
27 And for the westward side of the tabernacle he made six boards.
27 E ao lado do tabernáculo para o ocidente fez seis tábuas.
28 And he made two boards for the corners of the tabernacle in the two sides,
28 Fez também duas tábuas para os cantos do tabernáculo nos dois lados,
29 which were coupled beneath and likewise coupled together above to a ring; thus he did to both of them in both the corners.
29 As quais por baixo estavam juntas, e também se ajuntavam por cima com uma argola; assim fez com ambas nos dois cantos.
30 They were, therefore, eight boards; and their sockets [were] sixteen sockets of silver, under every board two sockets.
30 Assim eram oito tábuas com as suas bases de prata, a saber, dezesseis bases; duas bases debaixo de cada tábua.
31 And he also made bars of cedar wood: five for the boards of the one side of the tabernacle,
31 Fez também travessas de madeira de acácia; cinco para as tábuas de um lado do tabernáculo,
32 and five bars for the boards of the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle for the westward side.
32 E cinco travessas para as tábuas do outro lado do tabernáculo; e outras cinco travessas para as tábuas do tabernáculo do lado ocidental.
33 And he made the middle bar to pass through the boards from the one end to the other.
33 E fez que a travessa do meio passasse pelo meio das tábuas de uma extremidade até a outra.
34 And he covered the boards with gold and made their rings [of] gold for the bars to pass through and covered the bars with gold also.
34 E cobriu as tábuas de ouro, e as suas argolas (os lugares das travessas) fez de ouro; as travessas também cobriu de ouro.
35 Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work.
35 Depois fez o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido; de obra esmerada o fez com querubins.
36 And for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals [were of] gold; and he cast for them four sockets of silver.
36 E fez-lhe quatro colunas de madeira de acácia, e as cobriu de ouro; e seus colchetes fez de ouro, e fundiu-lhe quatro bases de prata.
37 Likewise he made the veil for the tabernacle door [of] blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework,
37 Fez também para a porta da tenda o véu de azul, e de púrpura, e de carmesim, e de linho fino torcido, da obra do bordador,
38 and its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets [he made] of brass.:
38 Com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e as suas cabeças e as suas molduras cobriu de ouro; e as suas cinco bases eram de cobre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.