Êxodo 35
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA
1 And Moses gathered all the congregation of the sons of Israel together and said unto them, These [are] the words which the LORD has commanded that [ye] should do them.
1 Tendo Moisés convocado toda a congregação dos filhos de Israel, disse-lhes: São estas as palavras que o Senhor ordenou que se cumprissem:
2 Six days shall work be done, but the seventh day shall be holy unto you, a sabbath of rest to the LORD; whoever does work therein shall die.
2 Trabalhareis seis dias, mas o sétimo dia vos será santo, o sábado do repouso solene ao Senhor ; quem nele trabalhar morrerá.
3 Ye shall kindle no fire in any of your habitations upon the sabbath day.
3 Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
4 And Moses spoke unto all the congregation of the sons of Israel, saying, This [is] what the LORD commanded, saying,
4 Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
5 Take ye from among you an offering unto the LORD; whoever [is] of a willing heart, let him bring it, an offering of the LORD: gold, silver, brass;
5 Tomai, do que tendes, uma oferta para o Senhor ; cada um, de coração disposto, voluntariamente a trará por oferta ao Senhor : ouro, prata, bronze,
6 blue, purple, scarlet, fine linen, goats' [hair];
6 estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra,
7 rams' skins dyed red, badgers' skins, cedar wood;
7 peles de carneiro tintas de vermelho, peles finas, madeira de acácia,
8 oil for the light, spices for anointing oil and for the aromatic incense;
8 azeite para a iluminação, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
9 onyx stones, and stones to be set for the ephod, and for the pectoral.
9 pedras de ônix e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral.
10 And everyone [that is] wise hearted among you shall come and make all that the LORD has commanded:
10 Venham todos os homens hábeis entre vós e façam tudo o que o Senhor ordenou:
11 The tabernacle, its tent, and its covering, its hooks, and its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
11 o tabernáculo com sua tenda e a sua coberta, os seus ganchos, as suas tábuas, as suas vergas, as suas colunas e as suas bases;
12 the ark and its staves, the seat of reconciliation, and the veil of the tent,
12 a arca e os seus varais, o propiciatório e o véu do reposteiro;
13 the table and its staves and all its vessels, and the showbread;
13 a mesa e os seus varais, e todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
14 the candlestick also for the light and its vessels and its lamps, and the oil for the light;
14 o candelabro da iluminação, e os seus utensílios, e as suas lâmpadas, e o azeite para a iluminação;
15 and the altar of incense and its staves, and the anointing oil, and the aromatic incense, and the hanging for the door at the entrance of the tabernacle,
15 o altar do incenso e os seus varais, e o óleo da unção, e o incenso aromático, e o reposteiro da porta à entrada do tabernáculo;
16 the altar of burnt offering with its brasen grate, its staves, and all its vessels, the laver and its base,
16 o altar do holocausto e a sua grelha de bronze, os seus varais e todos os seus utensílios, a bacia e o seu suporte;
17 the hangings of the court, its pillars, and their sockets, and the hanging for the door of the court,
17 as cortinas do átrio, e as suas colunas, e as suas bases, e o reposteiro da porta do átrio;
18 the stakes of the tabernacle and the stakes of the court, and their cords,
18 as estacas do tabernáculo, e as estacas do átrio, e as suas cordas;
19 the clothing of service to minister in the sanctuary, [that is], the holy garments of Aaron the priest and the garments of his sons to serve in the priesthood.
19 as vestes do ministério para ministrar no santuário, as vestes santas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para oficiarem como sacerdotes.
20 And all the congregation of the sons of Israel departed from the presence of Moses.
20 Então, toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés,
21 And they came, every man whose heart stirred him up, and every one whose spirit made them willing, [and] they brought the LORD'S offering for the work of the tabernacle of the testimony and for all his service and for the holy garments.
21 e veio todo homem cujo coração o moveu e cujo espírito o impeliu e trouxe a oferta ao Senhor para a obra da tenda da congregação, e para todo o seu serviço, e para as vestes sagradas.
22 And they came, both men and women, as many as were willing hearted, [and] brought chains and earrings, rings and bracelets, and all jewels of gold; and anyone [that] offered [offered] an offering of gold unto the LORD.
22 Vieram homens e mulheres, todos dispostos de coração; trouxeram fivelas, pendentes, anéis, braceletes, todos os objetos de ouro; todo homem fazia oferta de ouro ao Senhor ;
23 Every man who had blue or purple or scarlet or fine linen or goats' [hair] or red skins of rams or badgers' skins brought [them].
23 e todo homem possuidor de estofo azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabra, peles de carneiro tintas de vermelho e peles de animais marinhos os trazia.
24 Anyone that offered an offering of silver or brass brought the offering unto the LORD; and every man, with whom was found cedar wood, brought it for all the work of the service.
24 Todo aquele que fazia oferta de prata ou de bronze por oferta ao Senhor a trazia; e todo possuidor de madeira de acácia para toda obra do serviço a trazia.
25 And all the women that were wise hearted spun with their hands and brought that which they had spun: blue or purple or scarlet or fine linen.
25 Todas as mulheres hábeis traziam o que, por suas próprias mãos, tinham fiado: estofo azul, púrpura, carmesim e linho fino.
26 And all the women whose heart lifted them up in wisdom spun goats' [hair].
26 E todas as mulheres cujo coração as moveu em habilidade fiavam os pelos de cabra.
27 And the princes brought onyx stones and the stones to be set for the ephod and for the pectoral;
27 Os príncipes traziam pedras de ônix, e pedras de engaste para a estola sacerdotal e para o peitoral,
28 and [aromatic] spice and oil for the light and for the anointing oil and for the aromatic incense.
28 e os arômatas, e o azeite para a iluminação, e para o óleo da unção, e para o incenso aromático.
29 Of the sons of Israel, men and women, all that had a willing heart to bring for all the work, which the Lord had commanded to be made by the hand of Moses, brought a voluntary offering unto the LORD.
29 Os filhos de Israel trouxeram oferta voluntária ao Senhor , a saber, todo homem e mulher cujo coração os dispôs para trazerem uma oferta para toda a obra que o Senhor tinha ordenado se fizesse por intermédio de Moisés.
30 And Moses said unto the sons of Israel, See, the LORD has named Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
30 Disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou pelo nome a Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
31 and he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in intelligence, in science, and in all manner of workmanship;
31 e o Espírito de Deus o encheu de habilidade, inteligência e conhecimento em todo artifício,
32 to invent and devise, to work in gold and in silver and in brass,
32 e para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, em prata, em bronze,
33 and in the cutting of stones, to set [them], and in carving of wood, to make any manner of cunning work.
33 e para lapidação de pedras de engaste, e para entalho de madeira, e para toda sorte de lavores.
34 And he has put in his heart that he may teach, [both] he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outrem, a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã.
35 And he has filled them with wisdom of heart to work all manner of work of the engraver and of the cunning workman and of the embroiderer, in blue and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver: that they may do any work, and invent every design.:
35 Encheu-os de habilidade para fazer toda obra de mestre, até a mais engenhosa, e a do bordador em estofo azul, em púrpura, em carmesim e em linho fino, e a do tecelão, sim, toda sorte de obra e a elaborar desenhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.