Êxodo 27
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 Thou shalt also make an altar [of] cedar wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be foursquare, and its height [shall be] three cubits.
1 Farás também o altar de madeira de cetim; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados, a largura ( será quadrado o altar), e três côvados, a sua altura.
2 And thou shalt make the horns of it upon its four corners; its horns shall be of the same, and thou shalt cover it with brass.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão uma só peça com o mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 And thou shalt make its pans to receive [the ashes with] its [burnt] fat, and its shovels and its basins and its fleshhooks and its firepans; all the vessels thereof thou shalt make [of] brass.
3 Far- lhe- ás também as suas caldeirinhas, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos, e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 And thou shalt make for it a grate of network [of] brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal aos seus quatro cantos,
5 And thou shalt put it under the circumference of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
5 e as porás dentro do cerco do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Thou shalt also make staves for the altar, staves [of] cedar wood, and cover them with brass.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de cetim, e os cobrirás de cobre.
7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar to bear it.
7 E os varais se meterão nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar quando for levado.
8 Hollow with boards shalt thou make it; as it was showed thee in the mount, so shall they make [it].
8 Oco, de tábuas, o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 In the same manner thou shalt make the court of the tabernacle; to the side of the Negev to the south [there shall be] hangings for the court [of] fine twined linen of one hundred cubits long for each side;
9 Farás também o pátio do tabernáculo; ao lado do meio-dia, para o sul, o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 and its twenty pillars and their twenty sockets [shall be of] brass; the capitals of the pillars and their fillets [shall be of] silver.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 And likewise for the side of the Aquilon in length [there shall be] hangings of one hundred [cubits] long, and its twenty pillars with their twenty sockets [of] brass, the capitals of the pillars and their fillets [of] silver.
11 Assim também do lado do norte as cortinas na longura serão de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
12 And [for] the breadth of the court on the west side [shall be] hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.
12 E na largura do pátio do lado do ocidente haverá cortinas de cinquenta côvados; as suas colunas, dez, e as suas bases, dez.
13 And the breadth of the court on the side of the rising [sun] to the east [shall be] fifty cubits.
13 Semelhantemente, a largura do pátio do lado oriental, para o levante, será de cinquenta côvados,
14 The hangings of one side [of the gate shall be] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
14 de maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas, três, e as suas bases, três;
15 And on the other side [shall be] hangings [of] fifteen [cubits], their pillars three, and their sockets three.
15 e quinze côvados de cortinas do outro lado; as suas colunas, três, e as suas bases, três.
16 And at the gate of the court [there shall be] a hanging of twenty cubits [of] blue and purple and scarlet and fine twined linen, wrought with needlework; [and] their pillars [shall be] four and their sockets four.
16 E à porta do pátio haverá uma coberta de vinte côvados, de pano azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas, quatro, e as suas bases, quatro.
17 All the pillars round about the court [shall be] filleted with silver; their capitals [shall be of] silver, and their sockets [of] brass.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases, de cobre.
18 The length of the court [shall be] one hundred cubits and the breadth fifty on the one side and fifty on the other and the height five cubits, [its hangings of] fine twined linen and their sockets [of] brass.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada banda, de cinquenta, e a altura, de cinco côvados, de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof and all the stakes thereof and all the stakes of the court, [shall be of] brass.
19 No tocante a todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 And thou shalt command the sons of Israel that they bring thee olive oil, clear, crushed, for the light, to cause the lamps to burn always.
20 Tu, pois, ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 In the tabernacle of the testimony outside the veil, which [shall be] before [the ark of] the testimony, Aaron and his sons shall order them from evening to morning before the LORD; [it shall be] a perpetual statute of the sons of Israel for their generations.:
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; um estatuto perpétuo será este, pelas suas gerações, aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.