Êxodo 27

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Thou shalt also make an altar [of] cedar wood, five cubits long and five cubits broad; the altar shall be foursquare, and its height [shall be] three cubits.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; de cinco côvados será o seu comprimento, e de cinco, a largura (será quadrado o altar), e de três côvados, a altura.
2 And thou shalt make the horns of it upon its four corners; its horns shall be of the same, and thou shalt cover it with brass.
2 Dos quatro cantos farás levantar-se quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar; e o cobrirás de bronze.
3 And thou shalt make its pans to receive [the ashes with] its [burnt] fat, and its shovels and its basins and its fleshhooks and its firepans; all the vessels thereof thou shalt make [of] brass.
3 Far-lhe-ás também recipientes para recolher a sua cinza, e pás, e bacias, e garfos, e braseiros; todos esses utensílios farás de bronze.
4 And thou shalt make for it a grate of network [of] brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof.
4 Far-lhe-ás também uma grelha de bronze em forma de rede, à qual farás quatro argolas de metal nos seus quatro cantos,
5 And thou shalt put it under the circumference of the altar beneath, that the net may be even to the midst of the altar.
5 e as porás dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Thou shalt also make staves for the altar, staves [of] cedar wood, and cover them with brass.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de bronze.
7 And the staves shall be put into the rings, and the staves shall be upon the two sides of the altar to bear it.
7 Os varais se meterão nas argolas, de um e de outro lado do altar, quando for levado.
8 Hollow with boards shalt thou make it; as it was showed thee in the mount, so shall they make [it].
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 In the same manner thou shalt make the court of the tabernacle; to the side of the Negev to the south [there shall be] hangings for the court [of] fine twined linen of one hundred cubits long for each side;
9 Farás também o átrio do tabernáculo; ao lado meridional (que dá para o sul), o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 and its twenty pillars and their twenty sockets [shall be of] brass; the capitals of the pillars and their fillets [shall be of] silver.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
11 And likewise for the side of the Aquilon in length [there shall be] hangings of one hundred [cubits] long, and its twenty pillars with their twenty sockets [of] brass, the capitals of the pillars and their fillets [of] silver.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de cem côvados de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vergas serão de prata.
12 And [for] the breadth of the court on the west side [shall be] hangings of fifty cubits, their pillars ten, and their sockets ten.
12 Na largura do átrio para o lado do ocidente, haverá cortinas de cinquenta côvados; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 And the breadth of the court on the side of the rising [sun] to the east [shall be] fifty cubits.
13 A largura do átrio do lado oriental (para o levante) será de cinquenta côvados.
14 The hangings of one side [of the gate shall be] fifteen cubits, their pillars three, and their sockets three.
14 As cortinas para um lado da entrada serão de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 And on the other side [shall be] hangings [of] fifteen [cubits], their pillars three, and their sockets three.
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de quinze côvados; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 And at the gate of the court [there shall be] a hanging of twenty cubits [of] blue and purple and scarlet and fine twined linen, wrought with needlework; [and] their pillars [shall be] four and their sockets four.
16 À porta do átrio, haverá um reposteiro de vinte côvados, de estofo azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 All the pillars round about the court [shall be] filleted with silver; their capitals [shall be of] silver, and their sockets [of] brass.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão cingidas de vergas de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases, de bronze.
18 The length of the court [shall be] one hundred cubits and the breadth fifty on the one side and fifty on the other and the height five cubits, [its hangings of] fine twined linen and their sockets [of] brass.
18 O átrio terá cem côvados de comprimento, e cinquenta de largura por todo o lado, e cinco de altura; as suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases, de bronze.
19 All the vessels of the tabernacle in all the service thereof and all the stakes thereof and all the stakes of the court, [shall be of] brass.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, e todas as suas estacas, e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 And thou shalt command the sons of Israel that they bring thee olive oil, clear, crushed, for the light, to cause the lamps to burn always.
20 Ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 In the tabernacle of the testimony outside the veil, which [shall be] before [the ark of] the testimony, Aaron and his sons shall order them from evening to morning before the LORD; [it shall be] a perpetual statute of the sons of Israel for their generations.:
21 Na tenda da congregação fora do véu, que está diante do Testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, perante o Senhor ; estatuto perpétuo será este a favor dos filhos de Israel pelas suas gerações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.