Efésios 5
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NTLH
1 Be ye therefore imitators of God, as dear children
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 and walk in charity even as the Christ also has loved us and has given himself for us [as] an offering and a sacrifice to God for a sweet smelling savour.
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 But fornication and all uncleanness or covetousness, let it not be once named among you as becomes saints,
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 neither dishonest words nor foolishness nor low jesting, which are not convenient, but rather giving of thanks.
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 For this ye know, that no fornicator nor unclean person nor covetous man, who is [also] an idolater, has any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 Let no one deceive you with vain words, for because of these things the wrath of God comes upon the sons of disobedience.
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 Be not ye, therefore, partakers with them.
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 For in another time ye were darkness, but now [ye are] light in the Lord: walk as children of light;
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 (For the fruit of the Spirit [is] in all goodness and righteousness and truth),
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 approving what is well pleasing unto the Lord.
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove [them].
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 For it is a shame even to speak of those things which they do in secret.
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 But all these things when they are reproved by the light are made manifest, for the light is that which manifests everything.
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 Therefore he saith, Awake thou that sleepest and arise from the dead, and the Christ shall shine upon thee.
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 redeeming the time, because the days are evil.
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 Therefore, be ye not unwise, but understanding of what the will of the Lord [is].
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 And be not drunk with wine, in which there is excess, but be filled with the Spirit,
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 speaking among yourselves with psalms and hymns and spiritual songs, singing and praising the Lord in your hearts,
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 giving thanks always for all things unto the God and Father in the name of our Lord Jesus Christ,
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 submitting yourselves one to another in the fear of God.
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 Wives, submit yourselves unto your own husband, as unto the Lord.
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 For the husband is the head of the wife even as the Christ is head of the church, and it is he who gives saving health to the body.
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 Therefore, as the church is subject unto the Christ, so [let] the wives [be] to their own husbands in everything.
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 Husbands, love your wives even as the Christ also loved the church and gave himself for her,
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 that he might sanctify and cleanse her in the washing of water by the word,
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 that he might present her glorious for himself, a church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 So ought husbands to love their wives as their own bodies. He that loves his wife loves himself.
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it even as the Lord with his church:
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 For this cause shall a man leave his father and mother and shall be joined unto his wife, and they shall be two in one flesh.
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 This is a great mystery, but I speak concerning Christ and the church.
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 Nevertheless, let each one of you do likewise, let each one so love his wife even as himself, and let the wife [see] that she reverences [her] husband.:
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.