Esdras 8
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 These [are] now the heads of their fathers, and [this is] the genealogy of those that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes, the king:
1 Eis, com sua genealogia, os chefes de família que partiram comigo de Babilônia, sob o reinado do rei Artaxerxes.
2 Of the sons of Phinehas; Gershon: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
2 Dos filhos de Finéias: Gersom; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi; Hatus, que descendia de Sequenias.
3 Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males one hundred and fifty.
3 Dos filhos de Faros: Zacarias e com ele cento e cinqüenta homens inscritos no registro da família.
4 Of the sons of Pahathmoab; Elihoenai, the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
4 Dos filhos de Fahat-Moab: Elioenai, filho de Zaréias e com ele duzentos homens.
5 Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
5 Dos filhos de Sequenias: o filho de Ezequiel, e com ele trezentos homens;
6 Of the sons also of Adin; Ebed, the son of Jonathan, and with him fifty males.
6 dos filhos de Adã: Abed, filho de Jonatã, e com ele cinqüenta homens;
7 And of the sons of Elam; Jeshaiah, the son of Athaliah, and with him seventy males.
7 dos filhos de Alão: Isaías, filho de Atalias, e com ele setenta homens;
8 And of the sons of Shephatiah; Zebadiah, the son of Michael, and with him eighty males.
8 dos filhos de Safatias: Zebedias, filho de Micael, e com ele oitenta homens;
9 Of the sons of Joab; Obadiah, the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
9 dos filhos de Joab: Obedias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens;
10 And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him one hundred and sixty males.
10 dos filhos de Selomith: o filho de Josefias, e com ele cento e sessenta homens;
11 And of the sons of Bebai; Zechariah, the son of Bebai, and with him twenty-eight males.
11 dos filhos de Bebai: Zacarias, filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens;
12 And of the sons of Azgad; Johanan, the son of Hakkatan, and with him one hundred and ten males.
12 dos filhos de Azgad: Joanã, filho de Ecetã, e com ele cento e dez homens;
13 And of the last sons of Adonikam, whose names [are] these: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty males.
13 dos filhos de Adonicão, os últimos, dos quais são estes os nomes: Elifelet, Jeiel e Samaías, e com eles sessenta homens;
14 Of the sons also of Bigvai; Uthai and Zabbud and with them seventy males.
14 dos filhos de Beguai: Utai e Zacur, e com eles setenta homens.
15 And I gathered them together to the river that runs to Ahava, and there we encamped three days, and having searched among the people and the priests, I did not find there any of the sons of Levi.
15 Reuni-os perto do riacho que corre para Aava e ali acampamos três dias. Tendo observado o povo e os sacerdotes não encontrei entre eles nenhum dos filhos de Levi.
16 Then I commissioned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, principals, also Joiarib and Elnathan, men of understanding;
16 Então mandei procurar os chefes Eliezer, Ariel, Semeías, Elnatã, Jarib, um outro Elnatã, Natã, Zacarias e Mosolão, bem como Joiarib e Elnata, doutores da lei.
17 and I sent them unto Iddo, the captain at the place of Casiphia, and I put words in their mouth that they should speak unto Iddo [and] to his brethren, the Nethinims, at the place of Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.
17 Enviei-os ao chefe Eddo, que residia em Casfia. Ditei-lhes as palavras que deviam dizer a Eddo e a seus irmãos, os natineus, residentes em Casfia, a fim de que nos trouxessem ministros para a casa de nosso Deus.
18 And by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
18 E como a mão benfazeja de nosso Deus estivesse conosco, trouxeram eles um homem inteligente dentre os filhos de Mooli, filho de Levi, filho de Israel, Sarabias, com seus filhos e irmãos em números de dezoito.
19 and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
19 Hasabias, e com ele Isaías, dentre os filhos de Merari, seus irmãos e seus filhos em número de vinte;
20 also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the ministry of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
20 e dentre os natineus, que Davi e os chefes tinham entregue para o serviço dos levitas, duzentos e vinte natineus, todos designados por seu nome.
21 Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us and for our little ones and for all our substance.
21 Ali, perto do riacho Aava, publiquei um jejum a fim de nos humilharmos diante de nosso Deus e implorar dele uma feliz viagem, para nós, nossos filhos, e para todos os nossos haveres.
22 For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to defend us against the enemy in the way because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God [is] upon all those that seek him for good; but his power and his wrath [is] against all those that forsake him.
22 Tive vergonha, com efeito, de pedir ao rei uma escolta e cavaleiros para nos proteger contra os inimigos durante o trajeto; porque havíamos dito ao rei: a mão de nosso Deus protege com sua bondade todos os que o procuram; mas sua força e sua cólera se fazem sentir em todos aqueles que o abandonam.
23 So we fasted and besought our God for this, and he was intreated of us.
23 Por isso jejuamos e invocamos o nosso Deus, e ele nos ouviu.
24 Then I separated twelve of the principals of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
24 Escolhi doze chefes dos sacerdotes, Sarabias e Hasabias, e dez de seus irmãos.
25 and weighed unto them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God, which the king and his counsellors and his princes and all those that were of Israel had offered.
25 Diante deles pesei a prata, o ouro e os utensílios dados em oferenda para a casa de nosso Deus pelo rei, seus conselheiros e seus príncipes, bem como pelos israelitas que ali se encontravam.
26 I weighed, therefore, unto their hand six hundred and fifty talents of silver and silver vessels of one hundred talents [and] of gold one hundred talents;
26 Entreguei-lhes o peso de seiscentos e cinqüenta talentos de prata, utensílios de prata do peso de cem talentos, cem talentos de ouro,
27 also twenty basins of gold, of a thousand drams, and two vessels of clean brass, precious as gold.
27 vinte taças de ouro valendo mil dáricos, e dois vasos de um bronze muito claro e brilhante, tão belo como ouro.
28 And I said unto them, Ye [are] holiness unto the LORD; the vessels [are] holiness also; and the silver and the gold [are] a freewill offering unto the LORD God of your fathers.
28 E disse-lhes: vós sois santos diante do Senhor; estes utensílios são consagrados; esta prata e este ouro são uma oferta espontânea feita ao Senhor, Deus de vossos pais.
29 Watch and keep [them] until you weigh [them] before the princes of the priests and the Levites and of the princes of the fathers of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.
29 Guardai-os com cuidado até o momento em que vós os pesareis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e diante dos chefes da família de Israel, em Jerusalém, nas salas da casa do Senhor.
30 The priests and the Levites received the weight of the silver and of the gold and of the vessels, to bring [them] to Jerusalem unto the house of our God.
30 Os sacerdotes e levitas receberam, pois, o ouro, a prata e os utensílios assim pesados, para levá-los a Jerusalém, à casa de nosso Deus.
31 And we departed from the river of Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and of such as lay in wait by the way.
31 Partimos do riacho de Aava no duodécimo dia do primeiro mês a fim de irmos para Jerusalém. A mão de nosso Deus nos protegia e nos salvava das mãos dos inimigos e de suas emboscadas durante o trajeto.
32 And we came to Jerusalem and abode there three days.
32 Chegados a Jerusalém, repousamos durante três dias.
33 Now on the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth, the son of Uriah, the priest; and with him [was] Eleazar, the son of Phinehas; and with them [was] Jozabad, the son of Jeshua, and Noadiah, the son of Binnui, Levites;
33 Ao quarto dia, a prata, o ouro e os utensílios foram pesados na casa de nosso Deus e entregues a Merimut, filho de Urias, o sacerdote. Ele tinha consigo Eleazar, filho de Finéias, e com eles os levitas Josabad, filho de Josué, e Noadias, filho de Benui.
34 by number [and] by weight of each one; and all the weight was written at that time.
34 Tudo foi contado e pesado. E ao mesmo tempo o peso total foi consignado por escrito.
35 Those that had been carried away, the sons of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he goats [as] sin; all [this was] a burnt offering unto the LORD.
35 Os que voltavam do exílio, homens nascidos no cativeiro, ofereceram em holocausto, ao Deus de Israel, doze touros por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros e doze bodes pelos pecados, tudo em holocausto ao Senhor.
36 And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants and captains of the other side the river, which favoured the people and the house of God.:
36 Entregaram o decreto do rei aos sátrapas do rei e aos governadores de além do rio. Estes deram seu apoio ao povo e à casa de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.