Esdras 8

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ

Sair da comparação
1 These [are] now the heads of their fathers, and [this is] the genealogy of those that went up with me from Babylon, in the reign of Artaxerxes, the king:
1 Estes são, os chefes dos seus pais, e esta é a genealogia daqueles que subiram comigo de Babilônia, no reinado do rei Artaxerxes.
2 Of the sons of Phinehas; Gershon: of the sons of Ithamar; Daniel: of the sons of David; Hattush.
2 Dos filhos de Fineias: Gérson; dos filhos de Itamar: Daniel; dos filhos de Davi: Hatus.
3 Of the sons of Shechaniah, of the sons of Pharosh; Zechariah: and with him were reckoned by genealogy of the males one hundred and fifty.
3 Dos filhos de Secanias e dos filhos de Parós, Zacarias, e com ele foram considerados pelas genealogias dos homens, cento e cinquenta.
4 Of the sons of Pahathmoab; Elihoenai, the son of Zerahiah, and with him two hundred males.
4 Dos filhos de Paate-Moabe: Elioenai, filho de Zeraías, e com ele, duzentos homens.
5 Of the sons of Shechaniah; the son of Jahaziel, and with him three hundred males.
5 Dos filhos de Secanias: o filho de Jaaziel, e com ele trezentos homens.
6 Of the sons also of Adin; Ebed, the son of Jonathan, and with him fifty males.
6 Dos filhos de Adim: Ebede, o filho de Jônatas, e com ele cinquenta homens.
7 And of the sons of Elam; Jeshaiah, the son of Athaliah, and with him seventy males.
7 E dos filhos de Elão: Jesaías, o filho de Atalias, e com ele setenta homens.
8 And of the sons of Shephatiah; Zebadiah, the son of Michael, and with him eighty males.
8 E dos filhos de Sefatias: Zebadias, o filho de Micael, e com ele oitenta homens.
9 Of the sons of Joab; Obadiah, the son of Jehiel, and with him two hundred and eighteen males.
9 Dos filhos de Joabe: Obadias, filho de Jeiel, e com ele duzentos e dezoito homens.
10 And of the sons of Shelomith; the son of Josiphiah, and with him one hundred and sixty males.
10 E dos filhos de Selomite: o filho de Josifias, e com ele cento e sessenta homens.
11 And of the sons of Bebai; Zechariah, the son of Bebai, and with him twenty-eight males.
11 E dos filhos de Bebai: Zacarias, o filho de Bebai, e com ele vinte e oito homens.
12 And of the sons of Azgad; Johanan, the son of Hakkatan, and with him one hundred and ten males.
12 E dos filhos de Azgade: Joanã, o filho de Hacatã, e com ele cento e dez homens.
13 And of the last sons of Adonikam, whose names [are] these: Eliphelet, Jeiel, and Shemaiah, and with them sixty males.
13 E dos últimos filhos de Adonicão, cujos nomes são estes: Elifelete, Jeiel e Semaías, e com eles sessenta homens.
14 Of the sons also of Bigvai; Uthai and Zabbud and with them seventy males.
14 Dos filhos também de Bigvai: Utai e Zabude, e com eles setenta homens.
15 And I gathered them together to the river that runs to Ahava, and there we encamped three days, and having searched among the people and the priests, I did not find there any of the sons of Levi.
15 E eu reuni a todos junto ao rio que corre para Aava; e ali nós permanecemos três dias em tendas; e eu vi o povo, e os sacerdotes, e ali não encontrei nenhum dos filhos de Levi.
16 Then I commissioned Eliezer, Ariel, Shemaiah, Elnathan, Jarib, Elnathan, Nathan, Zechariah, and Meshullam, principals, also Joiarib and Elnathan, men of understanding;
16 Então eu mandei chamar a Eliézer, a Ariel, a Semaías, e a Elnatã, e a Jaribe, e a Elnatã, e a Natã, e a Zacarias, e a Mesulão, homens principais; também a Joiaribe, e a Elnatã, homens de entendimento.
17 and I sent them unto Iddo, the captain at the place of Casiphia, and I put words in their mouth that they should speak unto Iddo [and] to his brethren, the Nethinims, at the place of Casiphia, that they should bring unto us ministers for the house of our God.
17 E eu os enviei com mandamento para Ido, o chefe no lugar chamado Casifia, e eu lhes disse o que eles deveriam dizer para Ido, e para os seus irmãos, os netineus, no lugar chamado Casifia, para que eles nos trouxessem ministros para a casa do nosso Deus.
18 And by the good hand of our God upon us, they brought us a man of understanding, of the sons of Mahli, the son of Levi, the son of Israel; and Sherebiah, with his sons and his brethren, eighteen;
18 E pela boa mão do nosso Deus sobre nós eles nos trouxeram um homem de entendimento, dos filhos de Mali, o filho de Levi, o filho de Israel; e Serebias, com os seus filhos e os seus irmãos, dezoito;
19 and Hashabiah, and with him Jeshaiah of the sons of Merari, his brethren and their sons, twenty;
19 e Hasabias e com ele Jesaías, dos filhos de Merari, os seus irmãos e os seus filhos, vinte;
20 also of the Nethinims, whom David and the princes had appointed for the ministry of the Levites, two hundred and twenty Nethinims: all of them were expressed by name.
20 também dos netineus, aos quais Davi e os príncipes haviam indicado para o serviço dos levitas, duzentos e vinte netineus; todos eles foram designados por nome.
21 Then I proclaimed a fast there at the river of Ahava that we might afflict ourselves before our God, to seek of him a right way for us and for our little ones and for all our substance.
21 Então, eu proclamei ali um jejum, junto ao rio de Aava, para que nós pudéssemos nos humilhar diante de Deus, para buscar dele um caminho reto para nós, e para os nossos pequenos, e para toda a nossa fazenda.
22 For I was ashamed to require of the king a band of soldiers and horsemen to defend us against the enemy in the way because we had spoken unto the king, saying, The hand of our God [is] upon all those that seek him for good; but his power and his wrath [is] against all those that forsake him.
22 Pois eu estava envergonhado em requerer do rei uma tropa de soldados e cavaleiros para nos ajudar contra o inimigo pelo caminho; porque nós havíamos falado ao rei, dizendo: A mão do nosso Deus está sobre todos os que o buscam para o bem; mas o seu poder e a sua ira estão contra todos aqueles que o desprezam.
23 So we fasted and besought our God for this, and he was intreated of us.
23 Assim, jejuamos e buscamos o nosso Deus por isto; e ele moveu-se por nós.
24 Then I separated twelve of the principals of the priests, Sherebiah, Hashabiah, and ten of their brethren with them,
24 Então, eu separei doze dos chefes dos sacerdotes, Serebias, Hasabias e com eles dez de seus irmãos,
25 and weighed unto them the silver and the gold and the vessels, the offering for the house of our God, which the king and his counsellors and his princes and all those that were of Israel had offered.
25 e pesei-lhes a prata, e o ouro, e os vasos, a saber a oferta para a casa do nosso Deus, a qual tinham oferecido o rei, e os seus conselheiros, e os seus senhores, e todo o Israel presente ali.
26 I weighed, therefore, unto their hand six hundred and fifty talents of silver and silver vessels of one hundred talents [and] of gold one hundred talents;
26 Eu até pesei em suas mãos seiscentos e cinquenta talentos de prata, e em vasos de prata cem talentos, e cem talentos de ouro,
27 also twenty basins of gold, of a thousand drams, and two vessels of clean brass, precious as gold.
27 também vinte bacias de ouro de mil dracmas, e dois vasos de fino cobre, preciosos como ouro.
28 And I said unto them, Ye [are] holiness unto the LORD; the vessels [are] holiness also; and the silver and the gold [are] a freewill offering unto the LORD God of your fathers.
28 E eu disse-lhes: Vós sois santos para o ­SENHOR; os vasos também são santos; e a prata e o ouro são uma oferta voluntária ao ­SENHOR Deus dos vossos pais.
29 Watch and keep [them] until you weigh [them] before the princes of the priests and the Levites and of the princes of the fathers of Israel in Jerusalem, in the chambers of the house of the LORD.
29 Atentai, e guardai-os, até que os peseis diante dos chefes dos sacerdotes e dos levitas, e dos chefes dos pais de Israel, em Jerusalém, nas câmaras da casa do ­SENHOR.
30 The priests and the Levites received the weight of the silver and of the gold and of the vessels, to bring [them] to Jerusalem unto the house of our God.
30 Assim, receberam os sacerdotes e os levitas o peso da prata, e do ouro, e os vasos, para trazê-los a Jerusalém, até a casa do nosso Deus.
31 And we departed from the river of Ahava on the twelfth of the first month to go to Jerusalem; and the hand of our God was upon us, and he delivered us from the hand of the enemy and of such as lay in wait by the way.
31 Então, nós partimos do rio de Aava, no décimo segundo dia do primeiro mês, para irmos a Jerusalém; e a mão do nosso Deus estava sobre nós, e ele nos livrou da mão do inimigo, e dos que nos armavam ciladas pelo caminho.
32 And we came to Jerusalem and abode there three days.
32 E chegamos a Jerusalém, e permanecemos ali três dias.
33 Now on the fourth day the silver and the gold and the vessels were weighed in the house of our God by the hand of Meremoth, the son of Uriah, the priest; and with him [was] Eleazar, the son of Phinehas; and with them [was] Jozabad, the son of Jeshua, and Noadiah, the son of Binnui, Levites;
33 Ora, no quarto dia se pesou a prata e o ouro e os vasos na casa do nosso Deus pela mão de Meremote, o filho de Urias, o sacerdote; e com ele estava Eleazar, o filho de Fineias, e com eles estavam Jozabade, o filho de Jesuá, e Noadias, o filho de Binui, levitas;
34 by number [and] by weight of each one; and all the weight was written at that time.
34 por número e por peso de cada um; e todo o peso foi escrito naquele momento.
35 Those that had been carried away, the sons of the captivity, offered burnt offerings unto the God of Israel, twelve bullocks for all Israel, ninety-six rams, seventy-seven lambs, twelve he goats [as] sin; all [this was] a burnt offering unto the LORD.
35 Os filhos do cativeiro que tinham voltado do exílio, ofereceram ofertas queimadas ao Deus de Israel, doze novilhos por todo o Israel, noventa e seis carneiros, setenta e sete cordeiros, doze bodes como uma oferta pelo pecado; tudo isso foi uma oferta queimada ao ­SENHOR.
36 And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants and captains of the other side the river, which favoured the people and the house of God.:
36 E entregaram os decretos do rei aos tenentes do rei, e aos governadores deste lado do rio; e eles apoiaram o povo, e a casa de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.