Deuteronômio 22
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray and hide thyself from them; thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
1 “Se você vir solto por aí o boi ou a ovelha de um israelita, não fuja de sua responsabilidade. Devolva o animal ao dono.
2 And even if thy brother [is] not kin unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seeks after it, and thou shalt restore it to him again.
2 Se o dono não morar por perto ou se você não o conhecer, leve o animal para sua casa e fique com ele até o dono vir procurá-lo. Então, devolva o animal.
3 In like manner shalt thou do with his ass, and so shalt thou do with his clothing; and with any lost thing of thy brother's, which he has lost, and thou hast found, shalt thou do likewise; thou may not draw back from this.
3 Faça o mesmo se encontrar um jumento, uma peça de roupa ou qualquer outra coisa que alguém tenha perdido. Não fuja de sua responsabilidade.
4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fallen down by the way and hide thyself from them; thou shalt surely help him to lift [them] up again.
4 “Se você vir o jumento ou o boi de um israelita caído no caminho, não o ignore. Vá e ajude o dono a levantar o animal.
5 The woman shall not wear that which pertains unto a man, neither shall a man put on a woman's garment; for all that do so [are] abomination unto the LORD thy God.
5 “A mulher não deve usar roupas de homem, e o homem não deve usar roupas de mulher. Quem age desse modo é detestável aos olhos do S enhor , seu Deus.
6 If a bird's nest is encountered before thee in the way in any tree or on the ground, [with] young ones or eggs, and the mother sitting upon the young or upon the eggs, thou shalt not take the mother with the young.
6 “Se acontecer de você encontrar o ninho de um pássaro numa árvore ou no chão, e houver nele filhotes ou ovos que a mãe esteja chocando, não leve a mãe junto com os filhotes.
7 [But] thou shalt let the mother go and take the young for thyself, that it may be well with thee and [that] thou may prolong [thy] days.
7 Leve os filhotes, mas deixe a mãe, para que você prospere e tenha vida longa.
8 When thou shall build a new house, then thou shalt make a parapet for thy roof that thou not bring blood upon thine house if anyone should fall from there.
8 “Quando você construir uma casa nova, coloque um parapeito em torno do terraço. Desse modo, se alguém cair do terraço, você e sua família não serão culpados pela morte da vítima.
9 Thou shalt not sow thy vineyard with mixture lest the fullness of thy seed which thou hast sown and the fruit of thy vineyard be defiled.
9 “Não plantem nenhuma outra semente entre as videiras em seu vinhedo. Se o fizerem, estarão proibidos de usar tanto as uvas desse vinhedo como o fruto da outra plantação que semearam.
10 Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
10 “Não arem a terra com um boi e um jumento presos ao mesmo jugo.
11 Thou shalt not wear a garment of mixture, [as] of woolen and linen together.
11 “Não usem roupas feitas de fios de lã e linho entrelaçados.
12 Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy covering with which thou dost cover [thyself].
12 “Coloquem franjas nas quatro pontas do manto com o qual vocês se cobrem.”
13 When any man takes a wife and after having gone in unto her, hates her
13 “Se um homem se casar com uma mulher e, depois de ter relações com ela, rejeitá-la
14 and gives occasions of speech against her and brings up an evil name upon her and says, I took this woman, and when I came to her, I found her not a virgin,
14 e acusá-la publicamente de conduta vergonhosa, dizendo: ‘Quando me casei com esta mulher, descobri que ela não era virgem’,
15 then shall the father of the damsel and her mother take and bring forth [the tokens of] the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate.
15 então o pai e a mãe da mulher levarão a prova da virgindade da filha até a porta da cidade, onde as autoridades estarão reunidas.
16 And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hates her;
16 O pai lhes dirá: ‘Dei minha filha em casamento a este homem, e agora ele a rejeitou.
17 and, behold, he has given occasions of speech [against her], saying, I found not thy daughter a virgin; and yet these [are the tokens of] my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
17 Acusou-a de conduta vergonhosa, dizendo: ‘Descobri que sua filha não era virgem’. Aqui está, porém, a prova da virgindade de minha filha’. Então os pais estenderão o lençol da filha diante das autoridades,
18 Then the elders of that city shall take that man and chastise him;
18 e eles pegarão o homem e o castigarão.
19 and they shall fine him one hundred [shekels] of silver and give [them] unto the father of the damsel because he has brought up an evil name upon a virgin of Israel; and she shall be his wife; he may not put her away all his days.
19 Também lhe aplicarão uma multa de cem peças de prata que ele pagará ao pai da mulher, uma vez que acusou publicamente de conduta vergonhosa uma virgem de Israel. Ela continuará a ser esposa do homem, e ele jamais poderá se divorciar dela.
20 But if this thing is true [and the tokens of] virginity are not found for the damsel,
20 “Mas, se as acusações do homem forem verdadeiras e ele puder provar que a mulher não era virgem,
21 then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones, and she shall die because she has wrought folly in Israel, to fornicate in her father's house; so shalt thou put evil away from among you.
21 então ela será levada até a porta da casa de seu pai e ali será executada por apedrejamento pelos homens da cidade. Ela cometeu um crime vergonhoso em Israel, praticando imoralidade sexual enquanto vivia na casa de seus pais. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
22 If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, [both] the man that lay with the woman and the woman; so shalt thou put away evil from Israel.
22 “Se um homem for flagrado cometendo adultério, ele e a mulher terão de morrer. Desse modo, vocês eliminarão o mal do meio de Israel.
23 When a damsel [that] is a virgin is betrothed unto a husband and a man finds her in the city and lies with her,
23 “Se um homem encontrar uma moça virgem, prometida em casamento, e tiver relações sexuais com ela dentro da cidade,
24 then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones, and they shall die; the damsel because she did not cry out, [being] in the city, and the man because he has humbled his neighbour's wife; so thou shalt put away evil from among you.
24 levem os dois para a porta da cidade e executem-nos por apedrejamento. A mulher é culpada porque não gritou por socorro, e o homem deverá morrer porque humilhou a esposa de outro homem. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
25 But if the man found a betrothed damsel in the field and the man forced her and lay with her; then only the man that lay with her shall die;
25 “Mas, se o homem encontrar a moça prometida em casamento no campo e a violentar, somente o homem deverá ser morto.
26 but unto the damsel thou shalt do nothing; [there is] in the damsel no sin [worthy] of death; for as when a man rises against his neighbour and murders him, even so [is] this matter.
26 Não façam nada à moça; não cometeu crime algum que mereça a pena de morte. É tão inocente quanto uma vítima de homicídio.
27 For he found her in the field [and] the betrothed damsel cried out, and [there was] no one to save her.
27 Uma vez que o homem a violentou no campo, deve-se presumir que ela gritou, mas não houve quem a socorresse.
28 When a man finds a damsel [that is] a virgin who is not betrothed and lays hold on her and lies with her, and they are found,
28 “Se um homem tiver relações com uma moça virgem, mas que não esteja prometida em casamento, e eles forem descobertos,
29 then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty [shekels] of silver and she shall be his wife; because he has humbled her, he may not put her away all his days.
29 o homem pagará ao pai da moça cinquenta peças de prata. Uma vez que ele humilhou a moça, se casará com ela e jamais poderá se divorciar.
30 A man shall not take his father's wife, nor uncover his father's skirt.:
30 “Nenhum homem tomará por mulher alguém que foi esposa de seu pai, pois isso desonraria seu pai.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.