Deuteronômio 22

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Thou shalt not see thy brother's ox or his sheep go astray and hide thyself from them; thou shalt in any case bring them again unto thy brother.
1 Vendo extraviado o boi ou ovelha de teu irmão, não te esconderás deles; restituí-los-ás sem falta a teu irmão.
2 And even if thy brother [is] not kin unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seeks after it, and thou shalt restore it to him again.
2 E, se teu irmão não estiver perto de ti ou tu o não conheceres, recolhê-los-ás na tua casa, para que fiquem contigo até que teu irmão os busque, e tu lhos tornarás a dar.
3 In like manner shalt thou do with his ass, and so shalt thou do with his clothing; and with any lost thing of thy brother's, which he has lost, and thou hast found, shalt thou do likewise; thou may not draw back from this.
3 Assim também farás com o seu jumento e assim farás com as suas vestes; assim farás também com toda coisa perdida, que se perder de teu irmão, e tu a achares; não te poderás esconder.
4 Thou shalt not see thy brother's ass or his ox fallen down by the way and hide thyself from them; thou shalt surely help him to lift [them] up again.
4 O jumento que é de teu irmão ou o seu boi não verás caídos no caminho e deles te esconderás; com ele os levantarás, sem falta.
5 The woman shall not wear that which pertains unto a man, neither shall a man put on a woman's garment; for all that do so [are] abomination unto the LORD thy God.
5 Não haverá trajo de homem na mulher, e não vestirá o homem veste de mulher; porque qualquer que faz isto abominação é ao Senhor , teu Deus.
6 If a bird's nest is encountered before thee in the way in any tree or on the ground, [with] young ones or eggs, and the mother sitting upon the young or upon the eggs, thou shalt not take the mother with the young.
6 Quando encontrares algum ninho de ave no caminho, em alguma árvore ou no chão, com passarinhos, ou ovos, e a mãe posta sobre os passarinhos ou sobre os ovos, não tomarás a mãe com os filhos;
7 [But] thou shalt let the mother go and take the young for thyself, that it may be well with thee and [that] thou may prolong [thy] days.
7 deixarás ir livremente a mãe e os filhos tomarás para ti; para que bem te vá, e para que prolongues os dias.
8 When thou shall build a new house, then thou shalt make a parapet for thy roof that thou not bring blood upon thine house if anyone should fall from there.
8 Quando edificares uma casa nova, farás no telhado um parapeito, para que não ponhas culpa de sangue na tua casa, se alguém de alguma maneira cair dela.
9 Thou shalt not sow thy vineyard with mixture lest the fullness of thy seed which thou hast sown and the fruit of thy vineyard be defiled.
9 Não semearás a tua vinha de diferentes espécies de semente, para que se não profane o fruto da semente que semeares e a novidade da vinha.
10 Thou shalt not plow with an ox and an ass together.
10 Com boi e com jumento juntamente não lavrarás.
11 Thou shalt not wear a garment of mixture, [as] of woolen and linen together.
11 Não te vestirás de diversos estofos de lã e linho juntamente.
12 Thou shalt make thee fringes upon the four quarters of thy covering with which thou dost cover [thyself].
12 Franjas porás nas quatro bordas da tua manta, com que te cobrires.
13 When any man takes a wife and after having gone in unto her, hates her
13 Quando um homem tomar mulher, e, entrando a ela, a aborrecer,
14 and gives occasions of speech against her and brings up an evil name upon her and says, I took this woman, and when I came to her, I found her not a virgin,
14 e lhe imputar coisas escandalosas, e contra ela divulgar má fama, dizendo: Tomei esta mulher e me cheguei a ela, porém não a achei virgem;
15 then shall the father of the damsel and her mother take and bring forth [the tokens of] the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate.
15 então, o pai da moça e sua mãe tomarão os sinais da virgindade da moça e levá-los-ão para fora aos anciãos da cidade, à porta.
16 And the damsel's father shall say unto the elders, I gave my daughter unto this man to wife, and he hates her;
16 E o pai da moça dirá aos anciãos: Eu dei minha filha por mulher a este homem, porém ele a aborreceu;
17 and, behold, he has given occasions of speech [against her], saying, I found not thy daughter a virgin; and yet these [are the tokens of] my daughter's virginity. And they shall spread the cloth before the elders of the city.
17 e eis que lhe imputou coisas escandalosas, dizendo: Não achei virgem tua filha; porém eis aqui os sinais da virgindade de minha filha. E estenderão o lençol diante dos anciãos da cidade.
18 Then the elders of that city shall take that man and chastise him;
18 Então, os anciãos da mesma cidade tomarão aquele homem, e o castigarão,
19 and they shall fine him one hundred [shekels] of silver and give [them] unto the father of the damsel because he has brought up an evil name upon a virgin of Israel; and she shall be his wife; he may not put her away all his days.
19 e o condenarão em cem siclos de prata, e os darão ao pai da moça, porquanto divulgou má fama sobre uma virgem de Israel. E lhe será por mulher, e em todos os seus dias não a poderá despedir.
20 But if this thing is true [and the tokens of] virginity are not found for the damsel,
20 Porém, se este negócio for verdade, que a virgindade se não achou na moça,
21 then they shall bring out the damsel to the door of her father's house, and the men of her city shall stone her with stones, and she shall die because she has wrought folly in Israel, to fornicate in her father's house; so shalt thou put evil away from among you.
21 então, levarão a moça à porta da casa de seu pai, e os homens da sua cidade a apedrejarão com pedras, até que morra; pois fez loucura em Israel, prostituindo-se na casa de seu pai; assim, tirarás o mal do meio de ti.
22 If a man is found lying with a woman married to a husband, then they shall both of them die, [both] the man that lay with the woman and the woman; so shalt thou put away evil from Israel.
22 Quando um homem for achado deitado com mulher casada com marido, então, ambos morrerão, o homem que se deitou com a mulher e a mulher; assim, tirarás o mal de Israel.
23 When a damsel [that] is a virgin is betrothed unto a husband and a man finds her in the city and lies with her,
23 Quando houver moça virgem, desposada com algum homem, e um homem a achar na cidade e se deitar com ela,
24 then ye shall bring them both out unto the gate of that city, and ye shall stone them with stones, and they shall die; the damsel because she did not cry out, [being] in the city, and the man because he has humbled his neighbour's wife; so thou shalt put away evil from among you.
24 então, trareis ambos à porta daquela cidade e os apedrejareis com pedras, até que morram; a moça, porquanto não gritou na cidade, e o homem, porquanto humilhou a mulher do seu próximo; assim, tirarás o mal do meio de ti.
25 But if the man found a betrothed damsel in the field and the man forced her and lay with her; then only the man that lay with her shall die;
25 E, se algum homem, no campo, achar uma moça desposada, e o homem a forçar, e se deitar com ela, então, morrerá só o homem que se deitou com ela;
26 but unto the damsel thou shalt do nothing; [there is] in the damsel no sin [worthy] of death; for as when a man rises against his neighbour and murders him, even so [is] this matter.
26 porém à moça não farás nada; a moça não tem culpa de morte; porque, como o homem que se levanta contra o seu próximo e lhe tira a vida, assim é este negócio.
27 For he found her in the field [and] the betrothed damsel cried out, and [there was] no one to save her.
27 Pois a achou no campo; a moça desposada gritou, e não houve quem a livrasse.
28 When a man finds a damsel [that is] a virgin who is not betrothed and lays hold on her and lies with her, and they are found,
28 Quando um homem achar uma moça virgem, que não for desposada, e pegar nela, e se deitar com ela, e forem apanhados,
29 then the man that lay with her shall give unto the damsel's father fifty [shekels] of silver and she shall be his wife; because he has humbled her, he may not put her away all his days.
29 então, o homem que se deitou com ela dará ao pai da moça cinquenta siclos de prata; e, porquanto a humilhou, lhe será por mulher; não a poderá despedir em todos os seus dias.
30 A man shall not take his father's wife, nor uncover his father's skirt.:
30 Nenhum homem tomará a mulher de seu pai, nem descobrirá a ourela de seu pai.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.