Cânticos 7
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 How beautiful are thy feet in [thy] shoes, O prince's daughter! the joints of thy thighs [are] like jewels, the work of the hands of an [excellent] workman.
1 Como são lindos os seus pés calçados com sandálias, ó filha do príncipe! As curvas das suas coxas são como jóias, obra das mãos de um artífice.
2 Thy navel [is like] a round goblet, [which] does not lack liquor; thy belly [is like] a heap of wheat set about with lilies.
2 Seu umbigo é uma taça redonda onde nunca falta o vinho de boa mistura. Sua cintura é um monte de trigo cercado de lírios.
3 Thy two breasts [are] like two young roes [that are] twins.
3 Seus seios são como dois filhotes de corça, gêmeos de uma gazela.
4 Thy neck [is] as a tower of ivory; thine eyes [like] the fishpools in Heshbon by the gate of Bathrabbim; thy nose [is] as the tower of Lebanon which looks toward Damascus.
4 Seu pescoço é como uma torre de marfim. Seus olhos são como os açudes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Seu nariz é como a torre do Líbano voltada para Damasco.
5 Thine head upon thee [is] like scarlet, and the hair of thine head like the purple of the king hung in the galleries.
5 Sua cabeça se eleva como o monte Carmelo. Seus cabelos soltos têm reflexos de púrpura; o rei caiu prisioneiro das suas ondas.
6 How fair and how pleasant art thou, O love, for delights!
6 Como você é linda! Como você me agrada! Ó amor, com suas delícias!
7 This, thy stature is like unto the palm tree, and thy breasts to the clusters.
7 Seu porte é como o da palmeira, e os seus seios como cachos de frutos.
8 I said, I will climb up the palm tree, I will take hold of the clusters thereof; now also thy breasts shall be as clusters of the vine and the smell of thy nose like apples;
8 Eu disse: Subirei à palmeira; eu me apossarei dos seus frutos. Sejam os seus seios como os cachos da videira, o aroma da sua respiração como maçãs,
9 and thy palate like the best wine that goes into my beloved sweetly and causes the lips of those that are asleep to speak.
9 e a sua boca como o melhor vinho... vinho que flui suavemente para o meu amado, escorrendo suavemente sobre os lábios de quem já vai adormecendo.
10 I [am] my beloved's, and with me he has his contentment.
10 Eu pertenço ao meu amado, e ele me deseja.
11 Come, my beloved, let us go forth into the field; let us lodge in the villages.
11 Venha, meu amado, vamos fugir para o campo, passemos a noite nos povoados.
12 Let us get up early to the vineyards; let us see if the vines flourish, [whether] the tender flowers appear, if the pomegranates bud forth; there I will give thee my loves.
12 Vamos cedo para as vinhas para ver se as videiras brotaram, se as suas flores se abriram, e se as romãs estão em flor; ali eu lhe darei o meu amor.
13 The mandrakes have given their fragrance, and at our gates [are] all manner of sweet [fruits], new and old, [which] I have laid up for thee, O my beloved.:
13 As mandrágoras exalam o seu perfume, e à nossa porta há todo tipo de frutos finos, secos e frescos, que reservei para você, meu amado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.