Amós 5
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC
1 Hear ye this word, because I raise up a lamentation upon you, O house of Israel.
1 Ouvi estas palavras, esta lamentação que vou pronunciar sobre ti, casa de Israel:
2 The virgin of Israel has fallen; she shall not be able to rise again: she was forsaken upon her land; [there is] no one to raise her up.
2 caiu, e não se levantará mais a virgem de Israel. Está atirada sobre o seu próprio solo; ninguém a levanta.
3 For thus hath the Lord GOD said: The city that sent out a thousand shall have a hundred left, and that which sent forth a hundred shall have ten, in the house of Israel.
3 Porque eis o que diz o Senhor Javé: A cidade que punha em linha de combate mil guerreiros não possuirá mais que cem; a que punha cem guerreiros ficará reduzida a dez, na casa de Israel.
4 But thus hath the LORD said unto the house of Israel, Seek me, and ye shall live:
4 Eis o que diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me e vivereis!
5 but do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
5 Não busqueis Betel, não entreis em Gálgala, nem vos dirijais a Bersabéia. Porque Gálgala será deportada e Betel, aniquilada.
6 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph and devour [it], and [there be] no one to quench [it] in Bethel.
6 Buscai o Senhor e vivereis; do contrário ele mandará sobre a casa de José um fogo que a devorará, sem haver em Betel quem o apague.
7 Ye who turn judgment to wormwood and leave off [doing] righteousness in the earth,
7 Convertem o direito em absinto, e lançam por terra a justiça.
8 look unto him that makes the seven stars and Orion and turns the shadow of death into the morning and makes the day dark with night, that calls for the waters of the sea and pours them out upon the face of the earth: The LORD [is] his name;
8 {Aquele que criou as Plêiades e o Órion, aquele que muda as trevas em aurora e transforma o dia em noite, que chama as águas do mar e as derrama sobre a face da terra, seu nome é o Senhor.
9 that strengthens the spoiler against the strong, so that the spoiler shall come against the fortress.
9 Ele faz cair os lugares fortificados, e lança a ruína sobre a fortaleza.}
10 They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.
10 Eles aborrecem os que os repreendem à porta, e detestam o homem de palavras íntegras.
11 Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat, ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
11 Por isso, porque oprimis o pobre e lhe extorquis tributos em trigo, não habitareis estes palácios de pedra que construístes; não bebereis o vinho destas vinhas de escol que plantastes.
12 For I have known of your many rebellions and your great sins that afflict the just and take a ransom and turn aside the poor in the gate [from their right].
12 Porque conheço o número de vossos crimes e a gravidade de vossos pecados, opressores do justo, exatores de dádivas, violadores do direito dos pobres em juízo.
13 Therefore the prudent shall keep silence in that time, for it [is] an evil time.
13 Por isso o prudente se cala neste tempo, porque é tempo mau.
14 Seek that which is good, and not that which is evil that ye may live; and so the LORD, the God of the hosts, shall be with you, as ye have spoken.
14 Buscai o bem e não o mal, e vivereis; e o Senhor Deus dos exércitos estará convosco, como o dizeis.
15 Hate the evil and love the good, and establish judgment in the gate; it may be that the LORD God of the hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
15 Detestai o mal, amai o bem, fazei reinar a justiça nas vossas assembléias; talvez então o Senhor, o Deus dos exércitos, tenha piedade do que resta de José!
16 Therefore the LORD, [the] God of the hosts, the Lord, said this: Wailing [shall be] in all streets, and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning and such as are skilful of lamentation to wailing.
16 Por isso, eis o que diz Javé, o Senhor, Deus dos exércitos: Por todas as praças soam gritos de luto; ouvem-se em todas as ruas esses gritos: ai, ai! Os lavradores são convidados a um luto público,e aos prantos os que sabem cantos fúnebres;
17 And in all vineyards [shall be] wailing, for I will pass through the midst of thee, said the LORD.
17 haverá lamentações em todas as vinhas, quando eu passar entre vós, diz o Senhor.
18 Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end [is] it for you? the day of the LORD [shall be] darkness, and not light.
18 Ai daqueles que desejam ver o dia do Senhor! Que será para vós o dia do Senhor? Trevas e não luz.
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall and a serpent bit him.
19 Como aquele que escapa de um leão, mas dá de encontro com um urso; ou que volta para casa, mas ao tocar com a mão na parede é mordido pela serpente,
20 [Shall] not the day of the LORD [be] darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
20 sim, o dia do Senhor será trevas e não claridade, escuridão, e não luz.
21 I hate, I despise your solemnities, and I will not savour your assemblies.
21 Aborreço vossas festas; elas me desgostam; não sinto gosto algum em vossos cultos;
22 Though ye offer me [your] burnt offerings and your presents, I will not accept [them]; neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
22 quando me ofereceis holocaustos e ofertas, não encontro neles prazer algum, e não faço caso de vossos sacrifícios e animais cevados.
23 Take away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy instruments.
23 Longe de mim o ruído de vossos cânticos, não quero mais ouvir a música de vossas harpas;
24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
24 mas, antes, que jorre a eqüidade como uma fonte e a justiça como torrente que não seca.
25 Did you perchance offer me any sacrifices and offerings in the wilderness in forty years, O house of Israel?
25 Porventura oferecestes-me sacrifícios e oblações, casa de Israel, no deserto, durante quarenta anos?
26 But ye have offered unto Sicut your king, and unto Chiun your idols, the star of your gods which ye made.
26 Levastes, sim, o tabernáculo de Sacut, vosso rei, e Quijum, a estrela de vosso deus, ídolos que fabricastes.
27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name [is] The God of the hosts.:
27 Eu vos deportei para além de Damasco, diz o Senhor que se chama Deus dos exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.