Amós 5

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Hear ye this word, because I raise up a lamentation upon you, O house of Israel.
1 Ouça esta palavra, ó nação de Israel, este lamento acerca de vocês:
2 The virgin of Israel has fallen; she shall not be able to rise again: she was forsaken upon her land; [there is] no one to raise her up.
2 "Caída para nunca mais se levantar, está a Virgem Israel. Abandonada em sua própria terra, não há quem a levante".
3 For thus hath the Lord GOD said: The city that sent out a thousand shall have a hundred left, and that which sent forth a hundred shall have ten, in the house of Israel.
3 Assim diz o Soberano SENHOR: "A cidade que mandar mil para o exército ficará com cem; e a que mandar cem ficará com dez".
4 But thus hath the LORD said unto the house of Israel, Seek me, and ye shall live:
4 Assim diz o SENHOR à nação de Israel: "Busquem-me e terão vida;
5 but do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
5 não busquem Betel, não vão a Gilgal, não façam peregrinação a Berseba. Pois Gilgal certamente irá para o exílio, e Betel será reduzida a nada".
6 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph and devour [it], and [there be] no one to quench [it] in Bethel.
6 Busquem o SENHOR e terão vida, do contrário, ele irromperá como um fogo entre os descendentes de José, e a devastará, e não haverá ninguém em Betel para apagá-lo.
7 Ye who turn judgment to wormwood and leave off [doing] righteousness in the earth,
7 Vocês estão transformando o direito em amargura e atirando a justiça ao chão,
8 look unto him that makes the seven stars and Orion and turns the shadow of death into the morning and makes the day dark with night, that calls for the waters of the sea and pours them out upon the face of the earth: The LORD [is] his name;
8 ( aquele que fez as Plêiades e o Órion, que faz da escuridão alvorada e do dia, noite escura, que chama as águas do mar e as espalha sobre a face da terra, o SENHOR é o seu nome.
9 that strengthens the spoiler against the strong, so that the spoiler shall come against the fortress.
9 Ele traz repentina destruição sobre a fortaleza, e a destruição vem sobre a cidade fortificada ),
10 They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.
10 vocês odeiam aquele que defende a justiça no tribunal e detestam aquele que conta a verdade.
11 Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat, ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
11 Vocês pisam no pobre e o forçam a dar-lhes o trigo. Por isso, embora vocês tenham construído mansões de pedra, nelas não morarão; embora tenham plantado vinhas verdejantes, não beberão do seu vinho.
12 For I have known of your many rebellions and your great sins that afflict the just and take a ransom and turn aside the poor in the gate [from their right].
12 Pois sei quantas são as suas transgressões e quão grandes são os seus pecados. Vocês oprimem o justo, recebem suborno e impedem que se faça justiça ao pobre nos tribunais.
13 Therefore the prudent shall keep silence in that time, for it [is] an evil time.
13 Por isso o prudente se cala em tais situações, pois é tempo de desgraças.
14 Seek that which is good, and not that which is evil that ye may live; and so the LORD, the God of the hosts, shall be with you, as ye have spoken.
14 Busquem o bem, não o mal, para que tenham vida. Então o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará com vocês, conforme vocês afirmam.
15 Hate the evil and love the good, and establish judgment in the gate; it may be that the LORD God of the hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
15 Odeiem o mal, amem o bem; estabeleçam a justiça nos tribunais. Talvez o SENHOR, o Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Therefore the LORD, [the] God of the hosts, the Lord, said this: Wailing [shall be] in all streets, and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning and such as are skilful of lamentation to wailing.
16 Portanto assim diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Soberano: "Haverá lamentação em todas as praças e gritos de angústia em todas as ruas. Os lavradores serão convocados para chorar e os pranteadores para lamentar.
17 And in all vineyards [shall be] wailing, for I will pass through the midst of thee, said the LORD.
17 Haverá lamentos em todas as vinhas, pois passarei no meio de vocês", diz o SENHOR.
18 Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end [is] it for you? the day of the LORD [shall be] darkness, and not light.
18 Ai de vocês que anseiam pelo dia do SENHOR! O que pensam vocês do dia do SENHOR? Será dia de trevas, não de luz.
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall and a serpent bit him.
19 Será como se um homem fugisse de um leão, e encontrasse um urso; como alguém que entrasse em sua casa e, encostando a mão na parede, fosse picado por uma serpente.
20 [Shall] not the day of the LORD [be] darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
20 O dia do SENHOR será de trevas e não de luz. Uma escuridão total, sem um raio de claridade.
21 I hate, I despise your solemnities, and I will not savour your assemblies.
21 "Eu odeio e desprezo as suas festas religiosas; não suporto as suas assembléias solenes.
22 Though ye offer me [your] burnt offerings and your presents, I will not accept [them]; neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
22 Mesmo que vocês me tragam holocaustos e ofertas de cereal, isso não me agradará. Mesmo que me tragam as melhores ofertas de comunhão, não darei a menor atenção a elas.
23 Take away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy instruments.
23 Afastem de mim o som das suas canções e a música das suas liras.
24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
24 Em vez disso, corra a retidão como um rio, a justiça como um ribeiro perene! "
25 Did you perchance offer me any sacrifices and offerings in the wilderness in forty years, O house of Israel?
25 "Foi a mim que vocês trouxeram sacrifícios e ofertas durante os quarenta anos no deserto, ó nação de Israel?
26 But ye have offered unto Sicut your king, and unto Chiun your idols, the star of your gods which ye made.
26 Não! Vocês carregaram o seu rei Sicute, e Quium, imagens dos deuses astrais, que vocês fizeram para si mesmos.
27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name [is] The God of the hosts.:
27 Por isso eu os mandarei para o exílio, para além de Damasco", diz o SENHOR, o Deus dos Exércitos é o seu nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.