Amós 5
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 Hear ye this word, because I raise up a lamentation upon you, O house of Israel.
1 Ouvi esta palavra, que levanto contra vós, como uma lamentação, ó casa de Israel.
2 The virgin of Israel has fallen; she shall not be able to rise again: she was forsaken upon her land; [there is] no one to raise her up.
2 A virgem de Israel caiu, ela não mais se levantará; ela está desamparada na sua terra, não há quem a levante.
3 For thus hath the Lord GOD said: The city that sent out a thousand shall have a hundred left, and that which sent forth a hundred shall have ten, in the house of Israel.
3 Pois assim diz o Senhor DEUS: a cidade que saiu à guerra em número de mil, terá de resto cem, e a que saiu em número de cem, terá dez para a casa de Israel.
4 But thus hath the LORD said unto the house of Israel, Seek me, and ye shall live:
4 Pois assim diz o SENHOR à casa de Israel: buscai-me, e vivei;
5 but do not seek Bethel, nor enter into Gilgal, and do not pass to Beersheba: for Gilgal shall surely go into captivity, and Bethel shall come to nought.
5 mas não busqueis a Betel, nem entreis em Gilgal, nem passeis a Berseba; pois Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 Seek the LORD, and ye shall live; lest he break out like fire in the house of Joseph and devour [it], and [there be] no one to quench [it] in Bethel.
6 Buscai ao SENHOR, e vivei; para que ele não saia como fogo na casa de José, e a consuma, e não haja quem o apague em Betel.
7 Ye who turn judgment to wormwood and leave off [doing] righteousness in the earth,
7 Vós que converteis o juízo em absinto, e deitais por terra a justiça;
8 look unto him that makes the seven stars and Orion and turns the shadow of death into the morning and makes the day dark with night, that calls for the waters of the sea and pours them out upon the face of the earth: The LORD [is] his name;
8 procurai aquele que fez as plêiades e o Órion, e tornou a sombra da morte em manhã, e fez escurecer o dia como a noite; que chamou as águas do mar, e as derramou sobre a terra; o SENHOR é o seu nome.
9 that strengthens the spoiler against the strong, so that the spoiler shall come against the fortress.
9 O que fortalece a destruição sobre o forte, de modo que a destruição venha contra a fortaleza.
10 They hate him that rebukes in the gate, and they abhor him that speaks uprightly.
10 Eles odeiam aquele que os repreende na porta, e abominam ao que fala seriedade.
11 Forasmuch therefore as your treading [is] upon the poor, and ye take from him burdens of wheat, ye have built houses of hewn stone, but ye shall not dwell in them; ye have planted pleasant vineyards, but ye shall not drink wine of them.
11 Portanto, visto que pisais no pobre, e extorquis dele tributos de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas não habitareis nelas; plantastes vinhas agradáveis, mas não bebereis do seu vinho.
12 For I have known of your many rebellions and your great sins that afflict the just and take a ransom and turn aside the poor in the gate [from their right].
12 Pois conheço as vossas muitas transgressões e os seus muitos pecados; afligem o justo, recebem suborno, e rejeitam a justiça dos pobres na porta.
13 Therefore the prudent shall keep silence in that time, for it [is] an evil time.
13 Portanto, o prudente guardará silêncio naquele tempo, pois o tempo será mau.
14 Seek that which is good, and not that which is evil that ye may live; and so the LORD, the God of the hosts, shall be with you, as ye have spoken.
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o SENHOR, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 Hate the evil and love the good, and establish judgment in the gate; it may be that the LORD God of the hosts will be gracious unto the remnant of Joseph.
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei o juízo na porta. Talvez o SENHOR, Deus dos Exércitos, tenha misericórdia do remanescente de José.
16 Therefore the LORD, [the] God of the hosts, the Lord, said this: Wailing [shall be] in all streets, and they shall say in all the highways, Alas! alas! and they shall call the husbandman to mourning and such as are skilful of lamentation to wailing.
16 Portanto o SENHOR, o Deus dos Exércitos, o Senhor, diz assim: haverá lamentação em todas as ruas, e eles dirão em todas as estradas: Ai! Ai! E chamarão o lavrador para choro, e os que são pranteadores para prantear.
17 And in all vineyards [shall be] wailing, for I will pass through the midst of thee, said the LORD.
17 E em todas as vinhas haverá lamentação; pois eu passarei no meio de ti, diz o SENHOR.
18 Woe unto you that desire the day of the LORD! to what end [is] it for you? the day of the LORD [shall be] darkness, and not light.
18 Ai de vós que anseiam pelo dia do SENHOR! Para que quereis vós este dia? O dia do SENHOR será de trevas, e não de luz.
19 As if a man fled from a lion, and a bear met him; or went into the house, and leaned his hand on the wall and a serpent bit him.
19 É como se um homem fugisse do leão, e um urso o encontrasse; ou entrasse em uma casa, e encostasse sua mão à parede, e uma serpente o mordesse.
20 [Shall] not the day of the LORD [be] darkness, and not light? even very dark, and no brightness in it?
20 Não será o dia do SENHOR trevas, e não luz? Escuridão, sem que haja esplendor?
21 I hate, I despise your solemnities, and I will not savour your assemblies.
21 Eu odeio, desprezo seus dias de festas; e não sentirei cheiro em suas assembléias solenes.
22 Though ye offer me [your] burnt offerings and your presents, I will not accept [them]; neither will I regard the peace offerings of your fat beasts.
22 Embora me ofereçais ofertas queimadas e ofertas de alimento, eu não as aceitarei; nem me atentarei para as ofertas de paz de vossos animais gordos.
23 Take away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy instruments.
23 Afasta de mim o som dos teus cânticos, pois não ouvirei a melodia das tuas violas.
24 But let judgment run down as waters, and righteousness as a mighty stream.
24 Mas desça o juízo como águas, e a justiça como um ribeiro impetuoso.
25 Did you perchance offer me any sacrifices and offerings in the wilderness in forty years, O house of Israel?
25 Oferecestes a mim, sacrifícios e ofertas no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 But ye have offered unto Sicut your king, and unto Chiun your idols, the star of your gods which ye made.
26 Antes carregaram o tabernáculo de vosso Moloque, e Quium, suas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 Therefore I will cause you to go into captivity beyond Damascus, said the LORD, whose name [is] The God of the hosts.:
27 Portanto, vos levarei cativos para além de Damasco, diz o SENHOR, cujo nome é O Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.