2 Samuel 23
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 Now these [are] the last words of David. David, the son of Jesse, said, and the man [who was] raised up high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet cantor of Israel, said,
1 Estas são as últimas palavras de Davi: “Isto é o que diz Davi, filho de Jessé; Davi, que foi tão exaltado, Davi, o homem ungido pelo Deus de Jacó, Davi, o amável salmista de Israel.
2 (The Spirit of the LORD has spoken by me, and his word [has been] in my tongue.
2 “O Espírito do S enhor fala por meu intermédio; suas palavras estão em minha língua.
3 The God of Israel dictated unto me, the strong One of Israel spoke): He that rules over men [must be] just, ruling in the fear of God.
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Aquele que governa com justiça, que governa no temor de Deus,
4 And as the light of the morning when the sun rises, of a morning shining forth without clouds, [as] the shining forth through light rain [upon the] tender grass of the earth:
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, como a manhã sem nuvens, como o brilho do sol que faz crescer a grama nova depois da chuva’.
5 shall not my house be so with God, although all my saving health and my desire shall not be produced yet? For he has made an everlasting covenant with me, ordered in all [things], and it shall be kept;
5 “Acaso não foi minha família que Deus escolheu? Sim, ele fez comigo uma aliança sem fim, bem definida e garantida nos mínimos detalhes; ele me dará segurança e êxito.
6 but those of Belial [shall] all be as thorns to be chased away, whom no one takes with the hand;
6 Os perversos, porém, são como espinhos lançados fora, pois ferem a mão de quem os toca.
7 but the one [that] desires to touch them must be armed with iron and the staff of a spear, and they are completely burned with fire in their place.
7 É preciso usar ferramentas de ferro para cortá-los; serão inteiramente consumidos pelo fogo”.
8 These [are] the names of the mighty men whom David had: he that sat in the seat of wisdom, chief among the three: Adino, the Eznite, who on one occasion slew eight hundred enemies.
8 Estes são os nomes dos guerreiros mais valentes de Davi. O primeiro era Jabesão, o hacmonita, líder dos Três, isto é, dos três guerreiros mais valentes dentre os soldados de Davi. Certa ocasião, usou sua lança para matar oitocentos soldados inimigos numa só batalha.
9 And after him [was] Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, [one] of the three mighty men who [were] with David, when they defied the Philistines [that] were there gathered together to battle, and those of Israel were gone away.
9 O segundo era Eleazar, filho de Dodô, descendente de Aoí. Ele era um dos três guerreiros que estavam com Davi quando enfrentaram os filisteus depois que todo o exército israelita havia recuado.
10 He arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and the LORD wrought a great salvation that day, and the people returned after him only to spoil.
10 Eleazar matou filisteus até que sua mão ficou cansada demais para levantar a espada, e o S enhor lhe deu grande vitória naquele dia. Quando o exército voltou, os soldados só tiveram de recolher os despojos.
11 And after him [was] Shammah, the son of Agee, the Hararite. And the Philistines were gathered together into a community, where was an inheritance of land full of lentils, and the people had fled before the Philistines.
11 Depois dele vinha Samá, filho de Agé, de Harar. Certa ocasião, os filisteus se reuniram em Leí e atacaram os israelitas numa plantação de lentilhas. O exército israelita fugiu,
12 But he stood in the midst of the inheritance and defended it and slew the Philistines, and the LORD wrought a great salvation.
12 mas Samá permaneceu em sua posição no meio do campo e derrotou os filisteus. Desse modo, o S enhor lhe deu grande vitória.
13 [These] three, [who were] of the thirty chief, went down and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam, and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
13 Durante a colheita, quando Davi estava na caverna de Adulão, o exército filisteu acampou no vale de Refaim. Os Três — que faziam parte dos Trinta, um grupo de elite entre os valentes de Davi — desceram para encontrá-lo em Adulão.
14 And David [was] then in the fortress, and the garrison of the Philistines [was] in Bethlehem.
14 Nessa ocasião, Davi estava na fortaleza, e um destacamento filisteu havia ocupado a cidade de Belém.
15 And David longed and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which [is] by the gate!
15 Davi comentou: “Ah, como seria bom beber a água pura do poço que fica junto ao portão de Belém!”.
16 Then [these] three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by the gate and took [it] and brought [it] to David; nevertheless, he would not drink of it, but poured it out unto the LORD, saying,
16 Então os Três atravessaram as fileiras dos filisteus, tiraram água do poço e a trouxeram a Davi. Ele, porém, se recusou a bebê-la. Em vez disso, derramou-a no chão como oferta ao S enhor .
17 Be it far from me, O LORD, that I should do this; [is not this] the blood of the men that went in jeopardy of their lives? And he would not drink it. These three mighty men did this.
17 “Que o S enhor não permita que eu beba desta água!”, exclamou. “Ela é tão preciosa quanto o sangue destes homens que arriscaram a vida para trazê-la.” E Davi não a bebeu. Esses são exemplos dos feitos desses três guerreiros.
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of three. And he lifted up his spear against three hundred [and] slew [them] and had [a] name among the three.
18 Abisai, filho de Zeruia, irmão de Joabe, era líder dos Trinta. Certa ocasião, usou sua lança para matar trezentos soldados inimigos numa só batalha. Foi por causa de feitos como esse que ele se tornou tão famoso quanto os Três.
19 He was the most honourable of the three and captain among them; however, he did not attain unto the [first] three.
19 Abisai era o mais conhecido dos Trinta e era seu comandante, embora não fosse um dos Três.
20 [Then], Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts, slew two lions of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
20 Também havia Benaia, filho de Joiada, soldado valente de Cabzeel. Realizou muitos feitos heroicos, como matar dois grandes guerreiros de Moabe. Em outra ocasião, num dia de neve, perseguiu um leão até uma cova e o matou.
21 He also slew an Egyptian, a man of [great] stature, and the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear.
21 Uma vez, com apenas um cajado, matou um imponente guerreiro egípcio armado com uma lança. Benaia arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 These [things] did Benaiah, the son of Jehoiada, and had [a] name among the three mighty men.
22 Feitos como esses tornaram Benaia tão famoso quanto os três guerreiros mais valentes.
23 He had more honour than the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David put him in his council.
23 Foi mais honrado que qualquer outro membro dos Trinta, embora não fosse um dos Três. Davi o nomeou comandante de sua guarda pessoal.
24 Asahel, the brother of Joab [was] one of the thirty; Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,
24 Entre os Trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shammah of Harodi, Elika of Harodi,
25 Samá, de Harode; Elica, de Harode;
26 Helez of Palti, Ira, the son of Ikkesh of Tekoah,
26 Helez, de Pelom; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 Abiezer of Anethoth, Mebunnai of Hushath,
27 Abiezer, de Anatote; Sibecai,
28 Zalmon of Ahoh, Maharai of Netophath,
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Heleb, the son of Baanah of Netophath, Ittai, the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá, na terra de Benjamim;
30 Benaiah, the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
30 Benaia, de Piratom; Hurai,
31 Abialbon of Arbath, Azmaveth of Barhum,
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 Eliahba of Shaalbon, Jonathan of the sons of Jashen,
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Shammah of Harar, Ahiam, the son of Sharar of Harar,
33 filho de Sage, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 Eliphelet, the son of Ahasbai, the son of Maachath, Eliam, the son of Ahithophel of Gilon,
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Hezrai of Carmel, Paarai of Arbi,
35 Hezro, do Carmelo; Paarai, de Arba;
36 Igal, the son of Nathan of Zobah, Bani of Gadi,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, de Gade;
37 Zelek of Ammon, Naharai of Beeroth, armourbearer to Joab, the son of Zeruiah,
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira of Ithri, Gareb of Ithri,
38 Ira, de Jatir; Garebe, de Jatir;
39 Uriah, the Hittite: thirty-seven in all.:
39 Urias, o hitita. Ao todo, eram 37.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.