2 Samuel 23

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Now these [are] the last words of David. David, the son of Jesse, said, and the man [who was] raised up high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet cantor of Israel, said,
1 Estas são as últimas palavras de Davi: "Palavras de Davi, filho de Jessé; palavras do homem que foi exaltado, do ungido pelo Deus de Jacó, do cantor dos cânticos de Israel:
2 (The Spirit of the LORD has spoken by me, and his word [has been] in my tongue.
2 "O Espírito do Senhor falou por meu intermédio; sua palavra esteve em minha língua.
3 The God of Israel dictated unto me, the strong One of Israel spoke): He that rules over men [must be] just, ruling in the fear of God.
3 O Deus de Israel falou, a Rocha de Israel me disse: ‘Quem governa o povo com justiça, quem o governa com o temor de Deus,
4 And as the light of the morning when the sun rises, of a morning shining forth without clouds, [as] the shining forth through light rain [upon the] tender grass of the earth:
4 é como a luz da manhã ao nascer do sol, numa manhã sem nuvens. É como a claridade depois da chuva, que faz crescer as plantas da terra’.
5 shall not my house be so with God, although all my saving health and my desire shall not be produced yet? For he has made an everlasting covenant with me, ordered in all [things], and it shall be kept;
5 "A minha dinastia está de bem com Deus. Ele fez uma aliança eterna comigo, firmada e garantida em todos os aspectos. Certamente fará prosperar em tudo e concede-me tudo quanto desejo.
6 but those of Belial [shall] all be as thorns to be chased away, whom no one takes with the hand;
6 Mas os perversos serão lançados fora como espinhos, que não se ajuntam com as mãos;
7 but the one [that] desires to touch them must be armed with iron and the staff of a spear, and they are completely burned with fire in their place.
7 quem quer tocá-los usa uma ferramenta ou o cabo de madeira da lança. Os espinhos serão totalmente queimados onde estiverem".
8 These [are] the names of the mighty men whom David had: he that sat in the seat of wisdom, chief among the three: Adino, the Eznite, who on one occasion slew eight hundred enemies.
8 Estes são os nomes dos principais guerreiros de Davi: Jabesão, um tacmonita, chefe dos três guerreiros principais; numa ocasião, com uma lança, enfrentou oitocentos homens numa mesma batalha e os matou.
9 And after him [was] Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, [one] of the three mighty men who [were] with David, when they defied the Philistines [that] were there gathered together to battle, and those of Israel were gone away.
9 Depois dele, Eleazar, filho do aoíta Dodô. Ele era um dos três principais guerreiros e esteve com Davi quando os filisteus se reuniram em Pas-Damim para a batalha. Os israelitas recuaram,
10 He arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and the LORD wrought a great salvation that day, and the people returned after him only to spoil.
10 mas ele manteve a sua posição e feriu os filisteus até a sua mão ficar dormente e grudar na espada. E o Senhor concedeu uma grande vitória naquele dia, e o exército voltou para onde Eleazar estava, mas somente para saquear os mortos.
11 And after him [was] Shammah, the son of Agee, the Hararite. And the Philistines were gathered together into a community, where was an inheritance of land full of lentils, and the people had fled before the Philistines.
11 Depois dele, Samá, filho de Agé, de Harar. Os filisteus reuniram-se em Leí, onde havia uma plantação de lentilha. O exército de Israel fugiu dos filisteus,
12 But he stood in the midst of the inheritance and defended it and slew the Philistines, and the LORD wrought a great salvation.
12 mas Samá tomou posição no meio da plantação, defendeu-a e derrotou os filisteus. E o Senhor concedeu-lhe uma grande vitória.
13 [These] three, [who were] of the thirty chief, went down and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam, and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
13 Durante a colheita, três chefes do batalhão dos trinta foram encontrar Davi na caverna de Adulão, enquanto um grupo de filisteus acampava no vale de Refaim.
14 And David [was] then in the fortress, and the garrison of the Philistines [was] in Bethlehem.
14 Estando Davi nessa fortaleza, e o destacamento filisteu em Belém,
15 And David longed and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which [is] by the gate!
15 Davi expressou este forte desejo: "Quem me dera me trouxessem água da cisterna da porta de Belém! "
16 Then [these] three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by the gate and took [it] and brought [it] to David; nevertheless, he would not drink of it, but poured it out unto the LORD, saying,
16 Então aqueles três atravessaram o acampamento filisteu, tiraram água da cisterna e a trouxeram a Davi. Mas ele se recusou a beber; em vez disso, derramou-a como uma oferta ao Senhor e disse:
17 Be it far from me, O LORD, that I should do this; [is not this] the blood of the men that went in jeopardy of their lives? And he would not drink it. These three mighty men did this.
17 "O Senhor me livre de beber desta água! Seria como beber o sangue dos que arriscaram a vida para trazê-la! " E Davi não bebeu daquela água. Foram esses os feitos dos três principais guerreiros.
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of three. And he lifted up his spear against three hundred [and] slew [them] and had [a] name among the three.
18 Abisai, irmão de Joabe e filho de Zeruia, era o chefe do batalhão dos trinta. Certa ocasião, com sua lança matou trezentos homens, tornando-se tão famoso quanto os três.
19 He was the most honourable of the three and captain among them; however, he did not attain unto the [first] three.
19 Foi mais honrado que o batalhão dos trinta e tornou-se o chefe deles. Mas nunca igualou-se aos três principais guerreiros.
20 [Then], Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts, slew two lions of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
20 Benaia, filho de Joiada, era um corajoso soldado de Cabzeel, que realizou grandes feitos. Matou dois dos melhores guerreiros de Moabe e, num dia de neve, desceu num buraco e matou um leão.
21 He also slew an Egyptian, a man of [great] stature, and the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear.
21 Também matou um egípcio de grande estatura. O egípcio tinha na mão uma lança, e Benaia o enfrentou com um cajado. Arrancou a lança da mão do egípcio e com ela o matou.
22 These [things] did Benaiah, the son of Jehoiada, and had [a] name among the three mighty men.
22 Esses foram os grandes feitos de Benaia, filho de Joiada, que também foi tão famoso quanto os três principais guerreiros de Davi.
23 He had more honour than the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David put him in his council.
23 Foi mais honrado do que qualquer dos trinta, mas nunca igualou-se aos três. E Davi lhe deu o comando da sua guarda pessoal.
24 Asahel, the brother of Joab [was] one of the thirty; Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,
24 Entre os trinta estavam: Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodô, de Belém;
25 Shammah of Harodi, Elika of Harodi,
25 Samá e Elica, de Harode;
26 Helez of Palti, Ira, the son of Ikkesh of Tekoah,
26 Heles, de Pelete; Ira, filho de Iques, de Tecoa;
27 Abiezer of Anethoth, Mebunnai of Hushath,
27 Abiezer, de Anatote; Mebunai, de Husate;
28 Zalmon of Ahoh, Maharai of Netophath,
28 Zalmom, de Aoí; Maarai, de Netofate;
29 Heleb, the son of Baanah of Netophath, Ittai, the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
29 Helede, filho de Baaná, de Netofate; Itai, filho de Ribai, de Gibeá de Benjamim;
30 Benaiah, the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
30 Benaia, de Piratom; Hidai, dos riachos de Gaás;
31 Abialbon of Arbath, Azmaveth of Barhum,
31 Abi-Albom, de Arbate; Azmavete, de Baurim;
32 Eliahba of Shaalbon, Jonathan of the sons of Jashen,
32 Eliaba, de Saalbom; os filhos de Jasém; Jônatas,
33 Shammah of Harar, Ahiam, the son of Sharar of Harar,
33 filho de Samá, de Harar; Aião, filho de Sarar, de Harar;
34 Eliphelet, the son of Ahasbai, the son of Maachath, Eliam, the son of Ahithophel of Gilon,
34 Elifelete, filho de Aasbai, de Maaca; Eliã, filho de Aitofel, de Gilo;
35 Hezrai of Carmel, Paarai of Arbi,
35 Hezrai, de Carmelo; Paarai, de Arabe;
36 Igal, the son of Nathan of Zobah, Bani of Gadi,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; o filho de Hagri;
37 Zelek of Ammon, Naharai of Beeroth, armourbearer to Joab, the son of Zeruiah,
37 Zeleque, de Amom; Naarai, de Beerote, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira of Ithri, Gareb of Ithri,
38 Ira e Garebe, de Jatir,
39 Uriah, the Hittite: thirty-seven in all.:
39 e o hitita Urias. Foram ao todo trinta e sete.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.