2 Samuel 23

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Now these [are] the last words of David. David, the son of Jesse, said, and the man [who was] raised up high, the anointed of the God of Jacob, and the sweet cantor of Israel, said,
1 E estas são as últimas palavras de Davi: Diz Davi, filho de Jessé, e diz o homem que foi levantado em altura, o ungido do Deus de Jacó, e o suave em salmos de Israel.
2 (The Spirit of the LORD has spoken by me, and his word [has been] in my tongue.
2 O Espírito do Senhor falou por mim, e a sua palavra está na minha boca.
3 The God of Israel dictated unto me, the strong One of Israel spoke): He that rules over men [must be] just, ruling in the fear of God.
3 Disse o Deus de Israel, a Rocha de Israel a mim me falou: Haverá um justo que domine sobre os homens, que domine no temor de Deus.
4 And as the light of the morning when the sun rises, of a morning shining forth without clouds, [as] the shining forth through light rain [upon the] tender grass of the earth:
4 E será como a luz da manhã, quando sai o sol, da manhã sem nuvens, quando pelo seu resplendor e pela chuva a erva brota da terra.
5 shall not my house be so with God, although all my saving health and my desire shall not be produced yet? For he has made an everlasting covenant with me, ordered in all [things], and it shall be kept;
5 Ainda que a minha casa não seja tal para com Deus, contudo estabeleceu comigo uma aliança eterna, que em tudo será bem ordenado e guardado, pois toda a minha salvação e todo o meu prazer está nele, apesar de que ainda não o faz brotar.
6 but those of Belial [shall] all be as thorns to be chased away, whom no one takes with the hand;
6 Porém os filhos de Belial todos serão como os espinhos que se lançam fora, porque não podem ser tocados com a mão.
7 but the one [that] desires to touch them must be armed with iron and the staff of a spear, and they are completely burned with fire in their place.
7 Mas qualquer que os tocar se armará de ferro e da haste de uma lança; e a fogo serão totalmente queimados no mesmo lugar.
8 These [are] the names of the mighty men whom David had: he that sat in the seat of wisdom, chief among the three: Adino, the Eznite, who on one occasion slew eight hundred enemies.
8 Estes são os nomes dos poderosos que Davi teve: Josebe-Bassebete, filho de Taquemoni, o principal dos capitães; este era Adino, o eznita, que se opusera a oitocentos, e os feriu de uma vez.
9 And after him [was] Eleazar, the son of Dodo, the Ahohite, [one] of the three mighty men who [were] with David, when they defied the Philistines [that] were there gathered together to battle, and those of Israel were gone away.
9 E depois dele Eleazar, filho de Dodó, filho de Aoí, entre os três valentes que estavam com Davi quando provocaram os filisteus que ali se ajuntaram à peleja, e quando se retiraram os homens de Israel.
10 He arose and smote the Philistines until his hand was weary, and his hand clave unto the sword; and the LORD wrought a great salvation that day, and the people returned after him only to spoil.
10 Este se levantou, e feriu os filisteus, até lhe cansar a mão e ficar a mão pegada à espada; e naquele dia o Senhor efetuou um grande livramento; e o povo voltou junto dele, somente a tomar o despojo.
11 And after him [was] Shammah, the son of Agee, the Hararite. And the Philistines were gathered together into a community, where was an inheritance of land full of lentils, and the people had fled before the Philistines.
11 E depois dele Samá, filho de Agé, o hararita, quando os filisteus se ajuntaram numa multidão, onde havia um pedaço de terra cheio de lentilhas, e o povo fugira de diante dos filisteus.
12 But he stood in the midst of the inheritance and defended it and slew the Philistines, and the LORD wrought a great salvation.
12 Este, pois, se pôs no meio daquele pedaço de terra, e o defendeu, e feriu os filisteus; e o Senhor efetuou um grande livramento.
13 [These] three, [who were] of the thirty chief, went down and came to David in the harvest time unto the cave of Adullam, and the camp of the Philistines was pitched in the valley of Rephaim.
13 Também três dos trinta chefes desceram, e no tempo da sega foram a Davi, à caverna de Adulão; e a multidão dos filisteus acampara no vale de Refaim.
14 And David [was] then in the fortress, and the garrison of the Philistines [was] in Bethlehem.
14 Davi estava então num lugar forte, e a guarnição dos filisteus em Belém.
15 And David longed and said, Oh that one would give me drink of the water of the well of Bethlehem, which [is] by the gate!
15 E teve Davi desejo, e disse: Quem me dera beber da água da cisterna de Belém, que está junto à porta!
16 Then [these] three mighty men broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem, that [was] by the gate and took [it] and brought [it] to David; nevertheless, he would not drink of it, but poured it out unto the LORD, saying,
16 Então aqueles três poderosos romperam pelo arraial dos filisteus, e tiraram água da cisterna de Belém, que está junto à porta, e a tomaram, e a trouxeram a Davi; porém ele não a quis beber, mas derramou-a perante o Senhor.
17 Be it far from me, O LORD, that I should do this; [is not this] the blood of the men that went in jeopardy of their lives? And he would not drink it. These three mighty men did this.
17 E disse: Guarda-me, ó Senhor, de que tal faça; beberia eu o sangue dos homens que foram com risco da sua vida? De maneira que não a quis beber; isto fizeram aqueles três poderosos.
18 And Abishai, the brother of Joab, the son of Zeruiah, was chief of three. And he lifted up his spear against three hundred [and] slew [them] and had [a] name among the three.
18 Também Abisai, irmão de Joabe, filho de Zeruia, era chefe de três; e este alçou a sua lança contra trezentos e os feriu; e tinha nome entre os três.
19 He was the most honourable of the three and captain among them; however, he did not attain unto the [first] three.
19 Porventura este não era o mais nobre dentre estes três? Pois era o primeiro deles; porém aos primeiros três não chegou.
20 [Then], Benaiah, the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done many acts, slew two lions of Moab; he went down also and slew a lion in the midst of a pit in time of snow.
20 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um homem valoroso de Cabzeel, grande em obras, este feriu dois fortes heróis de Moabe; e desceu ele, e feriu um leão no meio duma cova, no tempo da neve.
21 He also slew an Egyptian, a man of [great] stature, and the Egyptian had a spear in his hand, but he went down to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian's hand and slew him with his own spear.
21 Também este feriu um egípcio, homem de respeito; e na mão do egípcio havia uma lança, porém ele desceu a ele com um cajado, e arrancou a lança da mão do egípcio, e com ela o matou.
22 These [things] did Benaiah, the son of Jehoiada, and had [a] name among the three mighty men.
22 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada, pelo que teve nome entre três poderosos.
23 He had more honour than the thirty, but he did not attain to the [first] three. And David put him in his council.
23 Dentre os trinta ele era o mais nobre, porém aos três primeiros não chegou; e Davi o pôs sobre os seus guardas.
24 Asahel, the brother of Joab [was] one of the thirty; Elhanan, the son of Dodo of Bethlehem,
24 Asael, irmão de Joabe, estava entre os trinta; El-Hanã, filho de Dodó, de Belém;
25 Shammah of Harodi, Elika of Harodi,
25 Samá, harodita; Elica, harodita;
26 Helez of Palti, Ira, the son of Ikkesh of Tekoah,
26 Helez, paltita; Ira, filho de Iques, tecoíta;
27 Abiezer of Anethoth, Mebunnai of Hushath,
27 Abiezer, anatotita; Mebunai, husatita;
28 Zalmon of Ahoh, Maharai of Netophath,
28 Zalmom, aoíta; Maarai, netofatita;
29 Heleb, the son of Baanah of Netophath, Ittai, the son of Ribai of Gibeah of the sons of Benjamin,
29 Elebe, filho de Baaná, netofatita; Itai, filho de Ribai, de Gibeá dos filhos de Benjamim;
30 Benaiah, the Pirathonite, Hiddai of the brooks of Gaash,
30 Benaia, piratonita; Hidai, do ribeiro de Gaás;
31 Abialbon of Arbath, Azmaveth of Barhum,
31 Abi-Albom, arbatita; Azmavete, barumita;
32 Eliahba of Shaalbon, Jonathan of the sons of Jashen,
32 Eliaba, saalbonita; os filhos de Jásen e Jônatas;
33 Shammah of Harar, Ahiam, the son of Sharar of Harar,
33 Samá, hararita, Aião, filho de Sarar, ararita;
34 Eliphelet, the son of Ahasbai, the son of Maachath, Eliam, the son of Ahithophel of Gilon,
34 Elifelete, filho de Aasbai, filho de um maacatita; Eliã, filho de Aitofel, gilonita;
35 Hezrai of Carmel, Paarai of Arbi,
35 Hesrai, carmelita; Paarai, arbita;
36 Igal, the son of Nathan of Zobah, Bani of Gadi,
36 Igal, filho de Natã, de Zobá; Bani, gadita;
37 Zelek of Ammon, Naharai of Beeroth, armourbearer to Joab, the son of Zeruiah,
37 Zeleque, amonita; Naarai, beerotita, o que trazia as armas de Joabe, filho de Zeruia;
38 Ira of Ithri, Gareb of Ithri,
38 Ira, itrita; Garebe, itrita;
39 Uriah, the Hittite: thirty-seven in all.:
39 Urias, heteu; trinta e sete ao todo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.