2 Reis 12
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 In the seventh year of Jehu, Jehoash began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. And his mother's name [was] Zibiah of Beersheba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar, e reinou quarenta anos em Jerusalém. O nome de sua mãe era Zíbia; ela era de Berseba.
2 And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all the time that Jehoiada, the priest, instructed him.
2 Joás fez o que o Senhor aprova durante todos os anos em que o sacerdote Joiada o orientou.
3 But with all this, the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
3 Contudo, os altares idólatras não foram derrubados; o povo continuava a oferecer sacrifícios e a queimar incenso neles.
4 And Jehoash said to the priests, All the money of the sanctified things that is brought into the house of the LORD, the money of the [redemptions of] each one that passes [the account], the money of each soul according to the estimation of each one, [and] all the money that comes into any man's heart to bring into the house of the LORD,
4 Joás ordenou aos sacerdotes: "Reúnam toda a prata trazida como dádivas sagradas ao templo do Senhor: a prata recolhida no recenseamento, a prata recebida de votos pessoais e a que foi trazida voluntariamente ao templo.
5 let the priests receive it, each man of his kinsmen; and let them repair the breaches of the house, wherever any breach shall be found.
5 Cada sacerdote recolha a prata de um dos tesoureiros para que seja usada na reforma do templo".
6 But it was so [that], in the year twenty-three of King Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
6 Contudo, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham feito as reformas.
7 Then King Jehoash called for Jehoiada, the priest, and the [other] priests and said unto them, Why do ye not repair the breaches of the house? Now, therefore, receive no [more] money of your kinsmen, but deliver it to repair the breaches of the house.
7 Por isso, o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes perguntou: "Por que vocês não estão fazendo as reformas no templo? Não recolham mais prata com seus tesoureiros, mas deixem-na para as reformas".
8 And the priests consented to receive no [more] money from the people, neither to be responsible to repair the breaches of the house.
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber nenhuma prata do povo e em não serem mais os encarregados dessas reformas.
9 Then Jehoiada, the priest, took an ark and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar, on the right side of the entrance to the house of the LORD; and the priests that kept the door put all the money [that was] brought into the house of the LORD in it.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um furo na tampa e colocou-a ao lado do altar, à direita de quem entra no templo do Senhor. Os sacerdotes que guardavam a entrada colocavam na caixa toda a prata trazida ao templo do Senhor.
10 And when they saw that there was much money in the ark, the king's scribe and the high priest came up and counted the money that was found in the house of the LORD and guarded it.
10 Sempre que havia uma grande quantidade de prata na caixa, o secretário real e o sumo sacerdote vinham, pesavam a prata trazida ao templo do Senhor e a colocavam em sacolas.
11 And they gave sufficient money into the hands of those that did the work and of those that had the responsibility of the house of the LORD; and they laid it out to the carpenters and builders that repaired the house of the LORD,
11 Depois de pesada, entregavam a prata aos supervisores do trabalho no templo. Assim pagavam aqueles que trabalhavam no templo do Senhor: os carpinteiros e construtores,
12 and to the masons and hewers of stone and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD and for all that was laid out for the house to repair [it].
12 os pedreiros e cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para os consertos no templo do Senhor e cobriam todas as outras despesas.
13 But of that money that was brought into the house of the LORD, they did not make bowls of silver nor snuffers nor basins nor trumpets nor any vessels of gold or vessels of silver for house of the LORD
13 A prata trazida ao templo não era utilizada na confecção de bacias de prata, cortadores de pavio, bacias para aspersão, cornetas ou quaisquer outros utensílios de ouro ou prata para o templo do Senhor;
14 because they gave it to the workmen and repaired the house of the LORD with it.
14 era usada como pagamento dos trabalhadores, que a empregavam para o reparo do templo.
15 Moreover they did not require accounts from the men into whose hands they delivered the money to be bestowed on workmen, for they dealt faithfully.
15 Não se exigia prestação de contas dos que pagavam os trabalhadores, pois agiam com honestidade.
16 The guilt money and sin money was not brought into the house of the LORD, for it was the priests'.
16 Mas a prata das ofertas pela culpa e das ofertas pelo pecado não era levada ao templo do Senhor, pois pertencia aos sacerdotes.
17 Then Hazael, king of Syria, went up, and fought against Gath and took it; and Hazael set his face to go up against Jerusalem.
17 Nessa época, Hazael, rei da Síria, atacou Gate e a conquistou. Depois decidiu atacar Jerusalém.
18 And Jehoash, king of Judah, took all the holy things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated and his own holy things and all the gold [that was] found in the treasury of the house of the LORD and in the king's house and sent [it] to Hazael, king of Syria; and he went away from Jerusalem.
18 Então Joás, rei de Judá, apanhou todos os objetos consagrados por seus antepassados Josafá, Jeorão e Acazias, reis de Judá, e os que ele mesmo havia consagrado e todo o ouro encontrado no depósito do templo do Senhor e do palácio real, e enviou tudo a Hazael, rei da Síria, que, assim, desistiu de atacar Jerusalém.
19 And the rest of the acts of Joash and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
19 Os demais acontecimentos do reinado de Joás, e as suas realizações, estão todos escritos no livro dos registros históricos dos reis de Judá.
20 And his servants arose and made a conspiracy and slew Joash in the house of Millo, as he was going down to Silla.
20 Dois de seus oficiais conspiraram contra ele e o assassinaram em Bete-Milo, no caminho que desce para Sila.
21 For Jozachar, the son of Shimeath, and Jehozabad, the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David; and Amaziah, his son, reigned in his stead.:
21 Os oficiais que o assassinaram foram Jozabade, filho de Simeate, e Jeozabade, filho de Somer. Ele morreu e foi sepultado junto aos seus antepassados na cidade de Davi. E seu filho Amazias foi o seu sucessor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.