2 Reis 12
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 In the seventh year of Jehu, Jehoash began to reign, and he reigned forty years in Jerusalem. And his mother's name [was] Zibiah of Beersheba.
1 No sétimo ano do reinado de Jeú, Joás começou a reinar. Ele reinou quarenta anos em Jerusalém. A mãe dele se chamava Zíbia e era de Berseba.
2 And Jehoash did [that which was] right in the sight of the LORD all the time that Jehoiada, the priest, instructed him.
2 Joás fez o que era reto aos olhos do Senhor , todos os dias em que o sacerdote Joiada o dirigia.
3 But with all this, the high places were not taken away; the people still sacrificed and burnt incense in the high places.
3 Apenas os lugares altos não foram tirados, e o povo ainda sacrificava e queimava incenso nesses altos.
4 And Jehoash said to the priests, All the money of the sanctified things that is brought into the house of the LORD, the money of the [redemptions of] each one that passes [the account], the money of each soul according to the estimation of each one, [and] all the money that comes into any man's heart to bring into the house of the LORD,
4 Joás disse aos sacerdotes: — Todo o dinheiro das coisas santas que for trazido à Casa do
5 let the priests receive it, each man of his kinsmen; and let them repair the breaches of the house, wherever any breach shall be found.
5 deverá ser recebido pelos sacerdotes, cada um dos seus conhecidos; e que os sacerdotes reparem os estragos do templo, sempre que houver um reparo a fazer.
6 But it was so [that], in the year twenty-three of King Jehoash, the priests had not repaired the breaches of the house.
6 Mas, no vigésimo terceiro ano do reinado de Joás, os sacerdotes ainda não tinham reparado os estragos do templo.
7 Then King Jehoash called for Jehoiada, the priest, and the [other] priests and said unto them, Why do ye not repair the breaches of the house? Now, therefore, receive no [more] money of your kinsmen, but deliver it to repair the breaches of the house.
7 Então o rei Joás chamou o sacerdote Joiada e os outros sacerdotes e lhes disse: — Por que vocês não estão reparando os estragos do templo? Agora, pois, não recebam mais dinheiro de seus conhecidos, mas entreguem-no para a reparação dos estragos do templo.
8 And the priests consented to receive no [more] money from the people, neither to be responsible to repair the breaches of the house.
8 Os sacerdotes concordaram em não mais receber dinheiro do povo e concordaram também que não ficariam encarregados de reparar os estragos do templo.
9 Then Jehoiada, the priest, took an ark and bored a hole in the lid of it and set it beside the altar, on the right side of the entrance to the house of the LORD; and the priests that kept the door put all the money [that was] brought into the house of the LORD in it.
9 Então o sacerdote Joiada pegou uma caixa, fez um buraco na tampa, e a pôs junto ao altar, à direita de quem entrava na Casa do Senhor . Os sacerdotes que guardavam a entrada da porta depositavam ali todo o dinheiro que era trazido à Casa do Senhor .
10 And when they saw that there was much money in the ark, the king's scribe and the high priest came up and counted the money that was found in the house of the LORD and guarded it.
10 Quando viam que já havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do Senhor .
11 And they gave sufficient money into the hands of those that did the work and of those that had the responsibility of the house of the LORD; and they laid it out to the carpenters and builders that repaired the house of the LORD,
11 O dinheiro, depois de pesado, era entregue aos que dirigiam a obra e tinham a seu encargo a Casa do Senhor . Estes pagavam aos carpinteiros e aos construtores que reparavam a Casa do Senhor ,
12 and to the masons and hewers of stone and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD and for all that was laid out for the house to repair [it].
12 e também aos pedreiros e aos cortadores de pedras. Também compravam madeira e pedras lavradas para repararem os estragos da Casa do Senhor , e custeavam todo o necessário para a conservação da Casa do Senhor .
13 But of that money that was brought into the house of the LORD, they did not make bowls of silver nor snuffers nor basins nor trumpets nor any vessels of gold or vessels of silver for house of the LORD
13 Mas, do dinheiro que era trazido à Casa do Senhor , não se faziam nem taças de prata, nem apagadores, nem bacias, nem trombetas, nem qualquer outro vaso de ouro ou de prata para a Casa do Senhor .
14 because they gave it to the workmen and repaired the house of the LORD with it.
14 Porque davam o dinheiro aos que dirigiam a obra e reparavam com ele a Casa do Senhor .
15 Moreover they did not require accounts from the men into whose hands they delivered the money to be bestowed on workmen, for they dealt faithfully.
15 Também não pediam contas aos homens em cujas mãos entregavam aquele dinheiro, para o dar aos que faziam a obra, porque eram honestos.
16 The guilt money and sin money was not brought into the house of the LORD, for it was the priests'.
16 Mas o dinheiro de oferta pela culpa e o dinheiro de oferta pelos pecados não era trazido à Casa do Senhor ; ficava para os sacerdotes.
17 Then Hazael, king of Syria, went up, and fought against Gath and took it; and Hazael set his face to go up against Jerusalem.
17 Nessa época Hazael, rei da Síria, atacou e conquistou a cidade de Gate. Depois Hazael resolveu marchar contra Jerusalém.
18 And Jehoash, king of Judah, took all the holy things that Jehoshaphat and Jehoram and Ahaziah, his fathers, kings of Judah, had dedicated and his own holy things and all the gold [that was] found in the treasury of the house of the LORD and in the king's house and sent [it] to Hazael, king of Syria; and he went away from Jerusalem.
18 Porém Joás, rei de Judá, pegou todas as coisas santas que Josafá, Jeorão e Acazias, seus pais, reis de Judá, haviam dedicado, bem como todo o ouro que havia nos tesouros da Casa do Senhor e no palácio real e os mandou a Hazael, rei da Síria; e este se retirou de Jerusalém.
19 And the rest of the acts of Joash and all that he did, [are] they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
19 Quanto aos demais atos de Joás e a tudo o que fez, não está tudo escrito no Livro da História dos Reis de Judá?
20 And his servants arose and made a conspiracy and slew Joash in the house of Millo, as he was going down to Silla.
20 Os servos de Joás se levantaram, fizeram uma conspiração e mataram Joás na casa de Milo, que fica na descida para Sila.
21 For Jozachar, the son of Shimeath, and Jehozabad, the son of Shomer, his servants, smote him, and he died; and they buried him with his fathers in the city of David; and Amaziah, his son, reigned in his stead.:
21 Jozacar, filho de Simeate, e Jozabade, filho de Somer, servos de Joás, o atacaram, e ele morreu. Joás foi sepultado no túmulo de seus pais na Cidade de Davi, e Amazias, seu filho, reinou em seu lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Reis 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.