2 Crônicas 4

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits long and twenty cubits wide and ten cubits high.
1 Salomão também fez um altar de bronze de nove metros de comprimento, nove metros de largura e quatro metros e meio de altura.
2 He also made a molten sea of ten cubits from brim to brim, entirely round and five cubits high; and a line of thirty cubits girded it round about.
2 Fez também o mar de fundição, redondo, de quatro metros e meio de uma borda até a outra borda, e de dois metros e vinte de altura; e a medida da circunferência correspondia a um fio de treze metros e meio.
3 And under it [were] figures of oxen, which did compass it round about, ten in each cubit, compassing the sea round about. Two orders of oxen [were] cast, when it was cast.
3 Por baixo da sua borda, ao redor, havia figuras de touros, dez a cada meio metro; estavam em duas fileiras e foram fundidas quando se fundiu o mar de fundição.
4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north and three looking toward the west and three looking toward the Negev and three looking toward the east; and the sea [was set] above upon them, and all their hinder parts [were] inward.
4 O mar de fundição se apoiava sobre doze touros de bronze. Três olhavam para o norte, três, para o oeste, três, para o sul, e três, para o leste. O mar de fundição se apoiava sobre eles, cujas partes posteriores convergiam para dentro.
5 And the thickness of it [was] a handbreadth and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies, [and] it received and held three thousand baths.
5 A grossura das paredes desse mar era de quatro dedos, e a sua borda, como borda de copo, era como uma flor de lírio. Nele cabiam cerca de sessenta mil litros.
6 He also made ten lavers and put five on the right hand and five on the left, to wash in them; they cleansed the work of the burnt offering in them; but the sea [was] for the priests to wash in.
6 Também fez dez pias e pôs cinco à direita e cinco à esquerda. Nelas era lavado tudo o que se usava nos holocaustos; o mar de fundição, porém, era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set [them] in the temple, five on the right hand, and five on the left.
7 Fez também dez candelabros de ouro, segundo havia sido ordenado, e os pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda.
8 He also made ten tables and placed [them] in the temple, five on the right hand and five on the left. And he made one hundred basins of gold.
8 Também fez dez mesas e as pôs no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Furthermore, he made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid the doors of them with brass.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes e o pátio grande, bem como as portas deles, as quais revestiu de bronze.
10 And he set the sea on the right side towards the east, over against the Negev.
10 E pôs o mar de fundição ao lado direito, para o lado sudeste.
11 And Hiram made the pots and the shovels and the basins. And Hiram finished the work, that he had been making for King Solomon for the house of God,
11 Depois Hirão fez as panelas, as pás e as bacias. E assim ele terminou de fazer a obra para o rei Salomão, para a Casa de Deus:
12 Two pillars and the pommels and the chapiters, [which were] on the top of the two pillars, and the two networks to cover the two pommels of the chapiters which [were] on the top of the pillars;
12 as duas colunas, os dois capitéis redondos que estavam no alto das duas colunas; as duas redes, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas;
13 four hundred pomegranates on the two networks; two orders of pomegranates on each network, to cover the two pommels of the chapiters which [were] upon the pillars.
13 as quatrocentas romãs para as duas redes, isto é, duas fileiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois capitéis redondos que estavam no alto das colunas.
14 He also made the bases upon which he placed the lavers;
14 Fez também os suportes e as pias sobre eles,
15 one sea, and twelve oxen under it;
15 o mar de fundição com os doze touros por baixo.
16 and the pots and the shovels and the fleshhooks and all their vessels, did Hiram, his father, make to King Solomon for the house of the LORD of the purest brass.
16 Também as panelas, as pás, os garfos e todos os utensílios que Hirão-Abi fez para o rei Salomão, para a Casa do Senhor , eram de bronze purificado.
17 In the plain of the Jordan did the king cast them, in clay of the ground, between Succoth and Zeredathah.
17 O rei os fez fundir em terra barrenta, na planície do Jordão, entre Sucote e Zereda.
18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance, for the weight of the brass could not be found out.
18 Salomão fez todos estes objetos em grande abundância, não se verificando o peso do seu bronze.
19 And Solomon made all the vessels that [were for] the house of God, the golden altar also, and the tables upon which the showbread [was set];
19 Salomão também mandou fazer todos os utensílios do Santo Lugar de Deus: o altar de ouro e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição;
20 likewise, the candlesticks with their lamps, that they should burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;
20 e os candelabros com as suas lâmpadas de ouro puro, para as acenderem diante do Santo dos Santos, conforme havia sido ordenado.
21 and the flowers and the lamps and the tongs, [he made of] gold, of perfect gold;
21 As flores, as lâmpadas e as pinças eram do mais fino ouro.
22 also the snuffers and the basins and the spoons and the censers, [of] pure gold. [Regarding] the entry of the house, its inner doors for the most holy [place] and the doors of the house of the temple, [were of] gold.:
22 Também os apagadores, as bacias, as taças e os incensários eram de ouro finíssimo. Quanto à entrada da casa, as portas de dentro do Santo dos Santos e as portas do Santo Lugar do templo eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.