2 Crônicas 4

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Moreover he made an altar of brass, twenty cubits long and twenty cubits wide and ten cubits high.
1 Também fez um altar de metal, de vinte côvados de comprimento, de vinte côvados de largura e de dez côvados de altura.
2 He also made a molten sea of ten cubits from brim to brim, entirely round and five cubits high; and a line of thirty cubits girded it round about.
2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados de uma borda até a outra, redondo, e de cinco côvados de altura; cingia-o ao redor um cordão de trinta côvados.
3 And under it [were] figures of oxen, which did compass it round about, ten in each cubit, compassing the sea round about. Two orders of oxen [were] cast, when it was cast.
3 E por baixo dele havia figuras de bois, que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o; e tinha duas fileiras de bois, fundidos juntamente com o mar.
4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north and three looking toward the west and three looking toward the Negev and three looking toward the east; and the sea [was set] above upon them, and all their hinder parts [were] inward.
4 E o mar estava posto sobre doze bois; três que olhavam para o norte, três que olhavam para o ocidente, três que olhavam para o sul e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles; e as suas partes posteriores estavam todas para o lado de dentro.
5 And the thickness of it [was] a handbreadth and the brim of it like the work of the brim of a cup, with flowers of lilies, [and] it received and held three thousand baths.
5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor-de-lis, da capacidade de três mil batos.
6 He also made ten lavers and put five on the right hand and five on the left, to wash in them; they cleansed the work of the burnt offering in them; but the sea [was] for the priests to wash in.
6 Também fez dez pias; e pôs cinco à direita e cinco à esquerda, para lavarem nelas; o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas; porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.
7 And he made ten candlesticks of gold according to their form, and set [them] in the temple, five on the right hand, and five on the left.
7 Fez também dez castiçais de ouro, segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco à direita, e cinco à esquerda.
8 He also made ten tables and placed [them] in the temple, five on the right hand and five on the left. And he made one hundred basins of gold.
8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco à direita e cinco à esquerda; também fez cem bacias de ouro.
9 Furthermore, he made the court of the priests and the great court and doors for the court and overlaid the doors of them with brass.
9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o grande átrio; como também as portas para o pátio, as quais revestiu de cobre.
10 And he set the sea on the right side towards the east, over against the Negev.
10 E pôs o mar ao lado direito, para o lado do oriente, na direção do sul.
11 And Hiram made the pots and the shovels and the basins. And Hiram finished the work, that he had been making for King Solomon for the house of God,
11 Também Hirão fez as caldeiras, as pás e as bacias. Assim acabou Hirão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus.
12 Two pillars and the pommels and the chapiters, [which were] on the top of the two pillars, and the two networks to cover the two pommels of the chapiters which [were] on the top of the pillars;
12 As duas colunas, os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas; e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis, que estavam sobre a cabeça das colunas.
13 four hundred pomegranates on the two networks; two orders of pomegranates on each network, to cover the two pommels of the chapiters which [were] upon the pillars.
13 E as quatrocentas romãs para as duas redes; duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.
14 He also made the bases upon which he placed the lavers;
14 Também fez as bases; e as pias pôs sobre as bases;
15 one sea, and twelve oxen under it;
15 Um mar, e os doze bois debaixo dele;
16 and the pots and the shovels and the fleshhooks and all their vessels, did Hiram, his father, make to King Solomon for the house of the LORD of the purest brass.
16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os seus utensílios, fez Hirão Abiú ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre polido.
17 In the plain of the Jordan did the king cast them, in clay of the ground, between Succoth and Zeredathah.
17 Na campina do Jordão os fundiu o rei, na terra argilosa, entre Sucote e Zeredá.
18 Thus Solomon made all these vessels in great abundance, for the weight of the brass could not be found out.
18 E fez Salomão todos estes objetos em grande abundância, que não se podia averiguar o peso do cobre.
19 And Solomon made all the vessels that [were for] the house of God, the golden altar also, and the tables upon which the showbread [was set];
19 Fez também Salomão todos os objetos que eram para a casa de Deus, como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.
20 likewise, the candlesticks with their lamps, that they should burn according to the ordinance before the oracle, of pure gold;
20 E os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo o costume, perante o oráculo.
21 and the flowers and the lamps and the tongs, [he made of] gold, of perfect gold;
21 E as flores, as lâmpadas e os espevitadores eram de ouro, do mais finíssimo ouro.
22 also the snuffers and the basins and the spoons and the censers, [of] pure gold. [Regarding] the entry of the house, its inner doors for the most holy [place] and the doors of the house of the temple, [were of] gold.:
22 Como também os apagadores, as bacias, as colheres e os incensários de ouro finíssimo; e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro do lugar santíssimo, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.