2 Crônicas 2

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 And Solomon determined to build a house for the name of the LORD and a house for his kingdom.
1 Decidiu Salomão edificar um templo ao nome do Senhor, e construir para si próprio um palácio.
2 And Solomon counted seventy thousand men to bear burdens and eighty thousand to hew in the mountain, and three thousand six hundred to oversee them.
2 Ele alistou setenta mil carregadores, oitenta mil cortadores de pedra na montanha, e três mil e seiscentos guardas de obras.
3 And Solomon sent to Hiram, the king of Tyre, saying, As thou didst deal with David, my father, sending him cedars to build himself a house to dwell in, [even so deal with me].
3 Em seguida, mandou dizer a Hirão, rei de Tiro: Digna-te fazer para mim o que fizeste para meu pai Davi, a quem enviaste cedros para construir uma residência.
4 Behold, I must build a house unto the name of the LORD my God, to dedicate [it] to him [and] to burn aromatic incense before him and for the continual showbread and for the burnt offerings morning and evening on the sabbaths and on the new moons and on the solemn feasts of the LORD our God, which is to be perpetual in Israel.
4 Quero edificar um templo ao nome do Senhor, meu Deus; a ele eu o consagrarei e nele farei queimar em sua presença perfumes aromáticos. Mandar-lhe-ei apresentar continuamente pães, e oferecer os holocaustos da manhã e da tarde, dos sábados, das neomênias e das festas do Senhor, nosso Deus, segundo a lei eterna prescrita a Israel.
5 And the house which I must build [is] great, for great [is] our God above all gods.
5 O templo que vou construir deve ser grande, pois nosso Deus é maior que todos os deuses.
6 But who is so powerful as to build him a house, seeing the heavens and heavens of the heavens cannot contain him? Who [am] I then that I should build him a house, except to burn incense before him?
6 Mas, quem será capaz de construir-lhe uma casa, uma vez que o céu e os céus dos céus não o podem conter? Quem sou eu para fazer isso? Não posso senão mandar queimar incenso diante dele.
7 Send me now, therefore, a wise man who knows how to work in gold and in silver and in brass and in iron and in purple and crimson and blue and that knows how to engrave figures with the craftsmen that [are] with me in Judah and in Jerusalem, whom David, my father, provided.
7 Digna-te, portanto, enviar-me um homem experiente no trabalho do ouro, da prata, do bronze, do ferro, da púrpura azul e violeta, um homem que entenda suficientemente de escultura para dirigir os artífices de Judá e de Jerusalém, que meu pai Davi reuniu junto de mim.
8 Send me also cedar trees, fir trees, and pine trees, out of Lebanon, for I know that thy servants are skillful at cutting timber in Lebanon, and, behold, my servants [shall] be with thy servants
8 Manda-me do Líbano madeira de cedro, cipreste e sândalo, pois eu sei que teus súditos são muito peritos em cortar as madeiras do Líbano. Meus servos auxiliarão os teus.
9 to prepare me timber in abundance, for the house which I am about to build [shall be] great and wonderful.
9 Manda-me preparar madeira em grande quantidade, porque o templo que vou construir será grande e magnífico.
10 And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat and twenty thousand measures of barley and twenty thousand baths of wine and twenty thousand baths of oil.
10 A teus servos que hão de cortar as madeiras, darei por alimento vinte mil coros de trigo, vinte mil coros de cevada, vinte mil batos de vinho e vinte mil batos de azeite.
11 Then Hiram, the king of Tyre, answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has placed thee as king over them.
11 Hirão, rei de Tiro, respondeu numa carta que enviou a Salomão: É porque o Senhor ama seu povo, que te constituiu rei sobre ele.
12 Hiram said, moreover, Blessed [be] the LORD God of Israel, that made the heavens and the earth, who has given to King David a wise son with knowledge, good sense and understanding, that he might build a house for the LORD and a house for his kingdom.
12 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, que fez os céus e a terra, que deu ao rei Davi um filho sábio, inteligente e prudente, que vai construir um templo ao Senhor, assim como um palácio real.
13 And now I have sent a wise man, with knowledge and understanding, of Hiram my father,
13 Envio-te, portanto, um homem hábil e entendido, Hurão-Abi,
14 the son of a woman of the daughters of Dan, and his father [was] a man of Tyre, skillful to work in gold and in silver, in brass, in iron, in stone, and in timber, in purple, in blue, in fine linen, and in crimson; also to engrave any manner of figure and to invent any design which shall be put to him, with thy craftsmen and with the craftsmen of my lord David, thy father.
14 Filho de uma mulher da tribo de Dã, e de um pai tírio. Ele sabe trabalhar em ouro, em prata, em bronze, em ferro, em madeira, em púrpura azul e violeta, em linho fino e em carmezim; ele sabe fazer todas as espécies de esculturas e elaborar todo plano que se lhe confie. Trabalhará ele com teus artífices e com os de meu senhor Davi, teu pai.
15 Now, therefore, let my lord send unto his servants the wheat and the barley the oil and the wine, which he has spoken of;
15 Que meu senhor envie, portanto, a seus servos o trigo, a cevada, o azeite e o vinho de que falou.
16 and we will cut wood out of Lebanon, as much as thou shalt need, and we will bring it to thee in rafts by sea to Joppa, and thou shalt cause it to be carried up to Jerusalem.
16 Nós cortaremos madeiras do Líbano, tanta quanta precisares, e enviar-te-emos pelo mar, em jangadas, até Jope, donde farás subir até Jerusalém.
17 And Solomon numbered all the strangers that [were] in the land of Israel, after David, his father, had already numbered them; and one hundred and fifty-three thousand six hundred were found.
17 Salomão fez o recenseamento de todos os estrangeiros que habitavam em Israel, segundo o recenseamento que já tinha feito seu pai Davi; encontraram-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.
18 And he set seventy thousand of them [to be] bearers of burdens and eighty thousand [to be] hewers in the mountain, and three thousand six hundred overseers to make the people work.:
18 Deles designou setenta mil carregadores, oitenta mil que cortassem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores de obras para incentivar toda essa gente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Crônicas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.