2 Coríntios 4
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 Therefore seeing we have this ministry, according to the mercy we have received, we fault not,
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 but remove [from ourselves] every hidden shameful thing, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God, but in the manifestation of the truth, commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 But if our gospel is hid, it is hid to those that are lost,
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 In whom the god of this age has blinded the understanding of those who do not believe, that the light of the gospel of the glory of the Christ, who is the image of God, should not shine [in] them.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your servants for Jesus' sake.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 For the God, who commanded the light to shine out of darkness, has shined in our hearts to [bring forth] the light of the knowledge of the clarity of God in the face of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 But we have this treasure in clay vessels that the excellency of the virtue may be of God, and not of us.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 [We are] troubled on every side, yet not distressed; we are unsure [of our lives], but not in despair;
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 For we who live are always delivered unto death for Jesus' sake that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 So then death works in us, but life in you.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 We having the same Spirit of faith, according as it is written, I believed and, therefore, I have spoken; we also believe and, therefore, speak;
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 knowing that he who raised up the Lord Jesus shall raise us up also by Jesus and shall present [us] with you.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 For [we suffer] all these things for your sakes that the grace abounding through many [may] in the thanksgiving redound to the glory of God.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Therefore we fault not; but though our outward man is wearing out, yet the inward [man] is renewed day by day.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 For our tribulation, which is momentary and light, prepares an exceeding [and] eternal weight of glory unto us;
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen, for the things which are seen [are] temporal, but the things which are not seen [are] eternal.:
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.