2 Coríntios 4
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARC
1 Therefore seeing we have this ministry, according to the mercy we have received, we fault not,
1 Pelo que, tendo este ministério, segundo a misericórdia que nos foi feita, não desfalecemos;
2 but remove [from ourselves] every hidden shameful thing, not walking in craftiness, nor adulterating the word of God, but in the manifestation of the truth, commending ourselves to every man's conscience in the sight of God.
2 antes, rejeitamos as coisas que, por vergonha, se ocultam, não andando com astúcia nem falsificando a palavra de Deus; e assim nos recomendamos à consciência de todo homem, na presença de Deus, pela manifestação da verdade.
3 But if our gospel is hid, it is hid to those that are lost,
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, para os que se perdem está encoberto,
4 In whom the god of this age has blinded the understanding of those who do not believe, that the light of the gospel of the glory of the Christ, who is the image of God, should not shine [in] them.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que não lhes resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 For we preach not ourselves, but Christ Jesus the Lord, and ourselves your servants for Jesus' sake.
5 Porque não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos somos vossos servos, por amor de Jesus.
6 For the God, who commanded the light to shine out of darkness, has shined in our hearts to [bring forth] the light of the knowledge of the clarity of God in the face of Jesus Christ.
6 Porque Deus, que disse que das trevas resplandecesse a luz, é quem resplandeceu em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus, na face de Jesus Cristo.
7 But we have this treasure in clay vessels that the excellency of the virtue may be of God, and not of us.
7 Temos, porém, esse tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus e não de nós.
8 [We are] troubled on every side, yet not distressed; we are unsure [of our lives], but not in despair;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desanimados;
9 persecuted, but not forsaken; cast down, but not destroyed;
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 always bearing about in the body the dying of the Lord Jesus, that the life also of Jesus might be made manifest in our body.
10 trazendo sempre por toda parte a mortificação do Senhor Jesus no nosso corpo, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossos corpos.
11 For we who live are always delivered unto death for Jesus' sake that the life also of Jesus might be made manifest in our mortal flesh.
11 E assim nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que a vida de Jesus se manifeste também em nossa carne mortal.
12 So then death works in us, but life in you.
12 De maneira que em nós opera a morte, mas em vós, a vida.
13 We having the same Spirit of faith, according as it is written, I believed and, therefore, I have spoken; we also believe and, therefore, speak;
13 E temos, portanto, o mesmo espírito de fé, como está escrito: Cri; por isso, falei. Nós cremos também; por isso, também falamos,
14 knowing that he who raised up the Lord Jesus shall raise us up also by Jesus and shall present [us] with you.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus nos ressuscitará também por Jesus e nos apresentará convosco.
15 For [we suffer] all these things for your sakes that the grace abounding through many [may] in the thanksgiving redound to the glory of God.
15 Porque tudo isso é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, torne abundante a ação de graças, para glória de Deus.
16 Therefore we fault not; but though our outward man is wearing out, yet the inward [man] is renewed day by day.
16 Por isso, não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior se corrompa, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 For our tribulation, which is momentary and light, prepares an exceeding [and] eternal weight of glory unto us;
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós um peso eterno de glória mui excelente,
18 while we look not at the things which are seen, but at the things which are not seen, for the things which are seen [are] temporal, but the things which are not seen [are] eternal.:
18 não atentando nós nas coisas que se veem, mas nas que se não veem; porque as que se veem são temporais, e as que se não veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.