2 Coríntios 3

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Do we begin again to commend ourselves? or do we need, as some [others], epistles of commendation to you or [letters] of commendation from you?
1 Porventura começamos outra vez a louvar-nos a nós mesmos? Ou necessitamos, como alguns, de cartas de recomendação para vós, ou de recomendação de vós?
2 Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
2 Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
3 [Forasmuch as ye are] manifestly declared to be the epistle of Christ ministered by us, written not with ink, but with the Spirit of the living God; not in tables of stone, but in fleshy tables of the heart.
3 Porque já é manifesto que vós sois a carta de Cristo, ministrada por nós, e escrita, não com tinta, mas com o Espírito do Deus vivo, não em tábuas de pedra, mas nas tábuas de carne do coração.
4 And such trust we have through the Christ towards God:
4 E é por Cristo que temos tal confiança em Deus;
5 Not that we are sufficient of ourselves to think anything as of ourselves, but our sufficiency [is] of God,
5 Não que sejamos capazes, por nós, de pensar alguma coisa, como de nós mesmos; mas a nossa capacidade vem de Deus,
6 who also has made us able ministers of the new testament, not of the letter, but of the Spirit; for the letter kills, but the Spirit gives life.
6 O qual nos fez também capazes de ser ministros de um novo testamento, não da letra, mas do espírito; porque a letra mata e o espírito vivifica.
7 But if the ministry of death in the letter engraved in stones was glorious, so that the sons of Israel could not steadfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance which [glory] was to fade away,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
8 How shall not the ministry of the Spirit be for greater glory?
8 Como não será de maior glória o ministério do Espírito?
9 For if the ministry of condemnation [had] glory, much more shall the ministry of righteousness abound in glory.
9 Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
10 For even that which was [so] glorious had no glory in this respect, in comparison with the glory that excels.
10 Porque também o que foi glorificado nesta parte não foi glorificado, por causa desta excelente glória.
11 For if that which fades away [was] glorious, much more shall that which remains [be] glorious.
11 Porque, se o que era transitório foi para glória, muito mais é em glória o que permanece.
12 Seeing then that we have such hope, we speak with great confidence,
12 Tendo, pois, tal esperança, usamos de muita ousadia no falar.
13 And not as Moses, [who] put a veil over his face, that the sons of Israel could not steadfastly look to the end of that [glory] which was to fade away:
13 E não somos como Moisés, que punha um véu sobre a sua face, para que os filhos de Israel não olhassem firmemente para o fim daquilo que era transitório.
14 (And thus their senses became hardened, for until this day remains the same veil not uncovered in the reading of the old testament, which [veil] is taken away in Christ.
14 Mas os seus sentidos foram endurecidos; porque até hoje o mesmo véu está por levantar na lição do velho testamento, o qual foi por Cristo abolido;
15 But even unto this day when Moses is read, the veil is upon their heart.
15 E até hoje, quando é lido Moisés, o véu está posto sobre o coração deles.
16 Nevertheless when they convert to the Lord, the veil shall be taken away.)
16 Mas, quando se converterem ao Senhor, então o véu se tirará.
17 For the Lord is the Spirit, and where that Spirit of the Lord [is], there [is] liberty.
17 Ora, o Senhor é o Espírito; e onde está o Espírito do Senhor, aí há liberdade.
18 Therefore we all, beholding as in a glass the glory of the Lord with uncovered face, are transformed from glory to glory into the same likeness, [even] as by the Spirit of the Lord.:
18 Mas todos nós, com rosto descoberto, refletindo como um espelho a glória do Senhor, somos transformados de glória em glória na mesma imagem, como pelo Espírito do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.