1 Samuel 3

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 And the child Samuel ministered unto the LORD before Eli. And the word of the LORD was precious in those days; [there was] no open vision.
1 Enquanto isso, o menino Samuel servia ao S enhor ajudando Eli. Naqueles dias, as mensagens do S enhor eram muito raras, e visões não eram comuns.
2 And it came to pass one day when Eli [was] lain down in his place, his eyes began to wax dim, that he could not see;
2 Certa noite, Eli, que estava quase cego, tinha ido se deitar.
3 and before the lamp of God was put out, Samuel was sleeping in the temple of the LORD, where the ark of God [was];
3 A lâmpada de Deus ainda não havia se apagado, e Samuel dormia na casa do S enhor , onde estava a arca de Deus.
4 and the LORD called Samuel, and he answered, Here [am] I.
4 De repente, o S enhor chamou: “Samuel!”. O menino respondeu: “Estou aqui!”.
5 And he ran unto Eli and said, Here [am] I, for thou didst call me. And he said, I did not call; lie down again. And he went and lay down.
5 Ele se levantou e correu até onde estava Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” “Não o chamei”, respondeu Eli. “Volte para a cama.” E Samuel voltou a se deitar.
6 And the LORD called Samuel yet again. And Samuel arose and went to Eli and said, Here [am] I, for thou didst call me. And he answered, I did not call, my son; lie down again.
6 Então o S enhor o chamou novamente: “Samuel!”. Mais uma vez, Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Mas Eli respondeu: “Meu filho, não o chamei. Volte para a cama”.
7 Now Samuel did not yet know the LORD, neither had the word of the LORD yet been revealed unto him.
7 Samuel ainda não conhecia o S enhor , porque nunca havia recebido uma mensagem dele.
8 And the LORD called Samuel again the third time. And he arose and went to Eli and said, Here [am] I, for thou didst call me. Then Eli perceived that the LORD was calling the child.
8 O S enhor o chamou pela terceira vez, e novamente Samuel se levantou e foi até Eli. “Estou aqui! O senhor me chamou?” Então Eli entendeu que era o S
9 Therefore, Eli said unto Samuel, Go, lie down, and it shall be if he calls thee, that thou shalt say, Speak, LORD, for thy servant hears. So Samuel went and lay down in his place.
9 Por isso, disse a Samuel: “Vá e deite-se novamente. Se alguém o chamar, diga: ‘Fala, S enhor , pois teu servo está ouvindo’”. E Samuel voltou para a cama.
10 And the LORD came and stood and called as at the other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant hears.
10 Então o S enhor veio e o chamou, como antes: “Samuel! Samuel!”. Samuel respondeu: “Fala, pois teu servo está ouvindo”.
11 And the LORD said unto Samuel, Behold, I will do a thing in Israel, at which both the ears of each one that hears it shall tingle.
11 Então o S enhor disse a Samuel: “Estou prestes a realizar algo em Israel que fará tinir os ouvidos daqueles que ouvirem a respeito.
12 In that day I will perform against Eli all the things which I have spoken concerning his house; when I begin, I will also make an end.
12 Cumprirei do começo ao fim todas as ameaças que fiz contra Eli e sua família.
13 For I have told him that I will judge his house for ever for the iniquity which he knows of (because his sons made themselves vile, and he did not restrain them).
13 Eu o adverti de que castigaria sua família para sempre, pois seus filhos blasfemaram contra Deus, e ele não os repreendeu por seus pecados.
14 And therefore, I have sworn unto the house of Eli that the iniquity of Eli's house shall not be reconciled, [not] with sacrifices nor with presents for ever.
14 Por isso, jurei que os pecados de Eli e de seus filhos jamais serão perdoados por meio de sacrifícios nem de ofertas”.
15 And Samuel lay until the morning and opened the doors of the house of the LORD. And Samuel feared to show Eli the vision.
15 Samuel ficou deitado até de manhã, e então se levantou e abriu as portas da casa do S enhor . Estava com medo de contar para Eli a visão que tivera.
16 Then Eli called Samuel and said, Samuel, my son. And he answered, Here [am] I.
16 Mas Eli o chamou: “Samuel, meu filho”. “Estou aqui”, respondeu Samuel.
17 And he said, What [is] the word that [the LORD] has spoken unto thee? I pray thee do not hide [it] from me. God do so to thee and more also, if thou hide [any] thing from me of all the word that he spoke unto thee.
17 “O que o S enhor lhe disse?”, perguntou Eli. “Conte-me tudo. E que o S enhor o castigue severamente se você esconder de mim alguma coisa do que ele disse!”
18 And Samuel declared all of it to him without hiding any thing. Then he said, It [is] the LORD; let him do what seems good unto him.
18 Então Samuel contou tudo a Eli e não escondeu nada. Eli respondeu: “É a vontade do S enhor . Que ele faça o que lhe parecer melhor”.
19 And Samuel grew, and the LORD was with him and did not let any of his words fall to the ground.
19 À medida que Samuel crescia, o S enhor estava com ele, e todas as suas palavras se cumpriam.
20 And all Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel [was] a faithful prophet of the LORD.
20 E todo o Israel, desde Dã, ao norte, até Berseba, ao sul, sabia que Samuel havia sido confirmado como profeta do S enhor .
21 Thus the LORD appeared again in Shiloh, for the LORD manifested himself to Samuel in Shiloh with [the] word of the LORD.:
21 O S enhor continuou a aparecer em Siló e a transmitir mensagens a Samuel ali.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.