1 Reis 6
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT
1 And it came to pass in the year four hundred and eighty after the sons of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of the beginning of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which [is] the second month, that he began to build the house of the LORD.
1 No mês de zive, o segundo mês, durante o quarto ano de seu reinado, Salomão começou a construir o templo do S enhor . Isso ocorreu 480 anos depois que o povo de Israel foi liberto da escravidão na terra do Egito.
2 And the house which King Solomon built for the LORD, was sixty cubits long and twenty [cubits] wide and thirty cubits high.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o S enhor media 27 metros de comprimento, 9 metros de largura e 13,5 metros de altura.
3 And the porch before the temple of the house was twenty cubits long, according to the width of the house; [and] and its width was ten cubits before the house.
3 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e se projetava 4,5 metros à frente do templo.
4 And for the house he made windows broad within and narrow without.
4 Salomão também fez janelas com grades e molduras por todo o templo.
5 And against the wall of the house, he built wings round about, [against] the walls of the house round about, [both] of the temple and of the oracle; and he made chambers round about.
5 Junto às paredes externas do edifício, nas laterais e nos fundos, ele construiu um anexo com salas.
6 The lower wing [was] five cubits wide, and the middle [was] six cubits wide, and the third [was] seven cubits wide, for without [in the wall] of the house, he had made narrowed rests round about, that [the beams] should not be fastened in the walls of the house.
6 Esse anexo tinha três andares; o andar de baixo media 2,25 metros de largura, o segundo andar media 2,7 metros de largura, e o terceiro, 3,15 metros de largura. As salas eram ligadas às paredes do templo por vigas apoiadas em saliências nas paredes, por isso as vigas não eram inseridas nas paredes em si.
7 And the house, when it was built, was put together of perfect stones [made ready] before they were brought there; so that there was no hammer nor axe [nor] any tool of iron heard in the house, while it was being built.
7 O acabamento das pedras usadas na construção do templo era feito na própria pedreira, de modo que não havia barulho algum de martelo, machado ou qualquer outra ferramenta de ferro no local da construção.
8 The door for the middle wing [was] in the right side of the house; and they went up with winding stairs into the middle [wing] and out of the middle into the third.
8 A entrada para o andar de baixo ficava no lado sul do templo. Havia uma escada em caracol que subia para o segundo andar, e outro lance de escadas que ia do segundo para o terceiro andar.
9 So he built the house and finished it and covered the house with work of cedar placed in order.
9 Uma vez concluída a estrutura do templo, Salomão colocou um forro de vigas e tábuas de cedro.
10 And [then] he built the wing against all the house, five cubits high; and they rested on the house [with] timber of cedar.
10 Além disso, construiu um anexo com salas junto aos lados do edifício, ligado às paredes do templo por vigas de cedro. Cada andar do anexo media 2,25 metros de altura.
11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,
11 Então esta mensagem do S enhor veio a Salomão:
12 [Concerning] this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes and execute my rights and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with thee, which I spoke unto David thy father;
12 “Quanto a este templo que você está construindo, se seguir todos os meus decretos e estatutos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei a promessa que fiz a seu pai, Davi.
13 and I will dwell among the sons of Israel and will not forsake my people Israel.
13 Habitarei no meio dos israelitas e jamais abandonarei meu povo, Israel”.
14 So Solomon built the house and finished it.
14 Assim, Salomão terminou a construção do templo.
15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house and the walls of the ceiling; [and] he covered [them] on the inside with wood and covered the floor of the house with planks of fir.
15 Todo o interior, desde o piso até o teto, foi revestido com madeira. Revestiu as paredes e o teto com tábuas de cedro e, para o piso, usou tábuas de cipreste.
16 And he built twenty cubits on the end of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built an oracle in the house, which is the holy of holies.
16 Na parte de trás do templo, separou um santuário interno, o lugar santíssimo. Esse santuário interno media 9 metros de profundidade e era revestido com cedro do piso ao teto.
17 And the house, that [is], the temple before it, was forty cubits [long].
17 O salão principal do templo, fora do lugar santíssimo, media 18 metros de comprimento.
18 And the cedar of the house within [was] carved with wild gourds and open flowers. All [was] cedar; no stone was seen.
18 Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas.
19 And he prepared the oracle in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
19 Ele preparou o santuário interno na parte de trás do templo, onde seria colocada a arca da aliança do S enhor .
20 And the oracle in the forepart [was] twenty cubits in length and twenty cubits wide and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold and likewise covered the altar [which was of] cedar.
20 Esse santuário interno media 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 9 metros de altura. Revestiu com ouro puro o interior do santuário e também o altar de cedro.
21 So Solomon overlaid the house within with pure gold, and he closed the door the oracle with chains of gold, and he overlaid it with gold.
21 Depois, Salomão revestiu com ouro puro o interior do restante do templo e fez correntes de ouro para a entrada do lugar santíssimo.
22 And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house; also the whole altar that [was] in front of the oracle he overlaid with gold.
22 Assim, terminou de revestir com ouro o interior de todo o templo, incluindo o altar do lugar santíssimo.
23 And within the oracle he made two cherubims [of] olive wood, [each] ten cubits high.
23 Fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um medindo 4,5 metros de altura, e os colocou no santuário interno.
24 And one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other [were] ten cubits.
24 As asas abertas de cada querubim mediam de uma ponta à outra 4,5 metros, e cada asa media 2,25 metros de comprimento.
25 Likewise, the other cherub [was] ten cubits, for both the cherubims [were] of one measure and one size.
25 Os dois querubins tinham a mesma forma e o mesmo tamanho;
26 The height of one cherub [was] ten cubits, and so [was] the other cherub.
26 cada um media 4,5 metros de altura.
27 And he set the cherubims within the inner house, and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the [one] wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
27 Ele os colocou lado a lado no santuário interno do templo. Suas asas abertas iam de uma parede à outra, enquanto as asas internas se tocavam no meio da sala.
28 And he overlaid the cherubims with gold.
28 Revestiu os dois querubins com ouro.
29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
29 Enfeitou todas as paredes do santuário interno e do salão principal com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
30 Revestiu o piso do santuário e do salão com ouro.
31 And at the entrance of the oracle he made doors [of] olive wood; the lintel [and] side posts had five sides.
31 Para a entrada do santuário interno, fez portas de duas folhas de madeira de oliveira e batentes de cinco lados.
32 The two doors [were of] olive wood, and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers and overlaid [them] with gold and covered the cherubims and the palm trees with gold.
32 Essas portas de duas folhas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas. As portas, incluindo os enfeites de querubins e palmeiras, foram revestidas com ouro.
33 In the same manner he made posts [of] olive wood at the entrance of the temple with four sides.
33 Depois, para a entrada do templo, fez batentes de quatro lados de madeira de oliveira.
34 The two doors [were of] fir; the two sides of the one door [were] rounded, and the two leaves of the other door [were] rounded.
34 Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra.
35 And he carved [thereon] cherubims and palm trees and open flowers and covered [them] with gold fitted upon the carved work.
35 Essas portas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas e eram completamente revestidas com ouro.
36 And he built the inner court with three orders of hewed stone and an order of cedar beams.
36 As paredes do pátio interno foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas.
37 In the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month Zif.
37 O alicerce do templo do S enhor foi lançado no mês de zive, durante o quarto ano do reinado de Salomão.
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which [is] the eighth month, the house was finished throughout all its parts and with everything necessary. So he was seven years in building it.:
38 A construção toda foi completada no oitavo mês, no mês de bul, durante o décimo primeiro ano de seu reinado. Portanto, a construção do templo levou sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.