1 Reis 6
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI
1 And it came to pass in the year four hundred and eighty after the sons of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of the beginning of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which [is] the second month, that he began to build the house of the LORD.
1 Quatrocentos e oitenta anos depois que os israelitas saíram do Egito, no quarto ano do reinado de Salomão em Israel, no mês de zive, o segundo mês, ele começou a construir o templo do Senhor.
2 And the house which King Solomon built for the LORD, was sixty cubits long and twenty [cubits] wide and thirty cubits high.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o Senhor media vinte e sete metros de comprimento, nove metros de largura e treze metros e meio de altura.
3 And the porch before the temple of the house was twenty cubits long, according to the width of the house; [and] and its width was ten cubits before the house.
3 O pórtico da entrada do santuário tinha a largura do templo, que era de nove metros, e avançava quatro metros e meio à frente do templo.
4 And for the house he made windows broad within and narrow without.
4 Ele fez para o templo, janelas com grades estreitas.
5 And against the wall of the house, he built wings round about, [against] the walls of the house round about, [both] of the temple and of the oracle; and he made chambers round about.
5 Junto às paredes do átrio principal e do santuário interior, construiu uma estrutura em torno do edifício, na qual havia salas laterais.
6 The lower wing [was] five cubits wide, and the middle [was] six cubits wide, and the third [was] seven cubits wide, for without [in the wall] of the house, he had made narrowed rests round about, that [the beams] should not be fastened in the walls of the house.
6 O andar inferior tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de largura, o andar intermediário tinha dois metros e setenta centímetros e o terceiro andar tinha três metros e quinze centímetros. Ele fez saliências de apoio nas paredes externas do templo, de modo que não houve necessidade de perfurar as paredes.
7 And the house, when it was built, was put together of perfect stones [made ready] before they were brought there; so that there was no hammer nor axe [nor] any tool of iron heard in the house, while it was being built.
7 Na construção do templo só foram usados blocos lavrados nas pedreiras, e não se ouviu no templo nenhum barulho de martelo, nem de talhadeira, nem de qualquer outra ferramenta de ferro durante a sua construção.
8 The door for the middle wing [was] in the right side of the house; and they went up with winding stairs into the middle [wing] and out of the middle into the third.
8 A entrada para o andar inferior ficava no lado sul do templo; uma escada conduzia até o andar intermediário e dali ao terceiro.
9 So he built the house and finished it and covered the house with work of cedar placed in order.
9 Assim ele construiu o templo e o terminou, fazendo-lhe um forro com vigas e tábuas de cedro.
10 And [then] he built the wing against all the house, five cubits high; and they rested on the house [with] timber of cedar.
10 E fez as salas laterais ao longo de todo o templo. Cada uma tinha dois metros e vinte e cinco centímetros de altura, e elas estavam ligadas ao templo por vigas de cedro.
11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,
11 E a palavra do Senhor veio a Salomão dizendo:
12 [Concerning] this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes and execute my rights and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with thee, which I spoke unto David thy father;
12 "Quanto a este templo que você está construindo, se você seguir os meus decretos, executar os meus juízos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei por meio de você a promessa que fiz ao seu pai Davi,
13 and I will dwell among the sons of Israel and will not forsake my people Israel.
13 viverei no meio dos israelitas e não abandonarei Israel, o meu povo".
14 So Solomon built the house and finished it.
14 E assim Salomão concluiu a construção do templo.
15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house and the walls of the ceiling; [and] he covered [them] on the inside with wood and covered the floor of the house with planks of fir.
15 Forrou as paredes do templo por dentro com tábuas de cedro, cobrindo-as desde o chão até o teto, e fez o soalho do templo com tábuas de pinho.
16 And he built twenty cubits on the end of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built an oracle in the house, which is the holy of holies.
16 Separou nove metros na parte de trás do templo, fazendo uma divisão com tábuas de cedro, do chão ao teto, para formar dentro do templo o santuário interno, o Lugar Santíssimo.
17 And the house, that [is], the temple before it, was forty cubits [long].
17 O átrio principal em frente dessa sala media dezoito metros de comprimento.
18 And the cedar of the house within [was] carved with wild gourds and open flowers. All [was] cedar; no stone was seen.
18 O interior do templo era de cedro, com figuras entalhadas de frutos e flores abertas. Tudo era de cedro; não se via pedra alguma.
19 And he prepared the oracle in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
19 Preparou também o santuário interno no templo para ali colocar a arca da aliança do Senhor.
20 And the oracle in the forepart [was] twenty cubits in length and twenty cubits wide and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold and likewise covered the altar [which was of] cedar.
20 O santuário interno tinha nove metros de comprimento, nove de largura e nove de altura. Ele revestiu o interior de ouro puro, e também revestiu de ouro o altar de cedro.
21 So Solomon overlaid the house within with pure gold, and he closed the door the oracle with chains of gold, and he overlaid it with gold.
21 Salomão cobriu o interior do templo de ouro puro, e estendeu correntes de ouro em frente do santuário interno, que também foi revestido de ouro.
22 And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house; also the whole altar that [was] in front of the oracle he overlaid with gold.
22 Assim, revestiu de ouro todo o interior do templo e também o altar que pertencia ao santuário interno.
23 And within the oracle he made two cherubims [of] olive wood, [each] ten cubits high.
23 No santuário interno ele esculpiu dois querubins de madeira de oliveira, cada um com quatro metros e meio de altura.
24 And one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other [were] ten cubits.
24 As asas abertas dos querubins mediam dois metros e vinte e cinco centímetros: quatro metros e meio da ponta de uma asa à ponta da outra.
25 Likewise, the other cherub [was] ten cubits, for both the cherubims [were] of one measure and one size.
25 Os dois querubins tinham a mesma medida e a mesma forma.
26 The height of one cherub [was] ten cubits, and so [was] the other cherub.
26 A altura de cada querubim era de quatro metros e meio.
27 And he set the cherubims within the inner house, and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the [one] wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
27 Ele colocou os querubins, com as asas abertas, no santuário interno do templo. A asa de um querubim encostava numa parede, e a do outro encostava na outra. As suas outras asas encostavam uma na outra no meio do santuário.
28 And he overlaid the cherubims with gold.
28 Ele revestiu os querubins de ouro.
29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
29 Nas paredes ao redor do templo, tanto na parte interna como na externa, ele esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas.
30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
30 Também revestiu de ouro os pisos, tanto na parte interna como na externa do templo.
31 And at the entrance of the oracle he made doors [of] olive wood; the lintel [and] side posts had five sides.
31 Para a entrada do santuário interno fez portas de oliveira com batentes de cinco lados.
32 The two doors [were of] olive wood, and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers and overlaid [them] with gold and covered the cherubims and the palm trees with gold.
32 E nas duas portas de madeira de oliveira esculpiu querubins, tamareiras e flores abertas, e revestiu os querubins e as tamareiras de ouro batido.
33 In the same manner he made posts [of] olive wood at the entrance of the temple with four sides.
33 Também fez pilares de quatro lados, de madeira de oliveira para a entrada do templo.
34 The two doors [were of] fir; the two sides of the one door [were] rounded, and the two leaves of the other door [were] rounded.
34 Fez também duas portas de pinho, cada uma com duas folhas que se articulavam por meio de dobradiças.
35 And he carved [thereon] cherubims and palm trees and open flowers and covered [them] with gold fitted upon the carved work.
35 Entalhou figuras de querubins, de tamareiras e de flores abertas nas portas e as revestiu todas igualmente de ouro batido.
36 And he built the inner court with three orders of hewed stone and an order of cedar beams.
36 E construiu o pátio interno com três camadas de pedra lavrada e uma de vigas de cedro.
37 In the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month Zif.
37 O alicerce do templo do Senhor foi lançado no mês de zive do quarto ano.
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which [is] the eighth month, the house was finished throughout all its parts and with everything necessary. So he was seven years in building it.:
38 No mês de bul, o oitavo mês, do décimo primeiro ano, o templo foi terminado em todos os seus detalhes, de acordo com as suas especificações. Ele levou sete anos para construí-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.