1 Reis 6

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And it came to pass in the year four hundred and eighty after the sons of Israel were come out of the land of Egypt, in the fourth year of the beginning of Solomon's reign over Israel, in the month Zif, which [is] the second month, that he began to build the house of the LORD.
1 E sucedeu que no ano de quatrocentos e oitenta, depois de saírem os filhos de Israel do Egito, no ano quarto do reinado de Salomão sobre Israel, no mês de Zive (este é o mês segundo), começou a edificar a casa do SENHOR.
2 And the house which King Solomon built for the LORD, was sixty cubits long and twenty [cubits] wide and thirty cubits high.
2 E a casa que o rei Salomão edificou ao Senhor era de sessenta côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de trinta côvados de altura.
3 And the porch before the temple of the house was twenty cubits long, according to the width of the house; [and] and its width was ten cubits before the house.
3 E o pórtico diante do templo da casa era de vinte côvados de comprimento, segundo a largura da casa, e de dez côvados de largura diante da casa.
4 And for the house he made windows broad within and narrow without.
4 E fez para a casa janelas de gelósias fixas.
5 And against the wall of the house, he built wings round about, [against] the walls of the house round about, [both] of the temple and of the oracle; and he made chambers round about.
5 E edificou câmaras junto ao muro da casa, contra as paredes da casa, em redor, tanto do templo como do oráculo; e assim lhe fez câmaras laterais em redor.
6 The lower wing [was] five cubits wide, and the middle [was] six cubits wide, and the third [was] seven cubits wide, for without [in the wall] of the house, he had made narrowed rests round about, that [the beams] should not be fastened in the walls of the house.
6 A câmara de baixo era de cinco côvados de largura, e a do meio de seis côvados de largura, e a terceira de sete côvados de largura; porque pela parte de fora da casa, em redor, fizera encostos, para que as vigas não se apoiassem nas paredes da casa.
7 And the house, when it was built, was put together of perfect stones [made ready] before they were brought there; so that there was no hammer nor axe [nor] any tool of iron heard in the house, while it was being built.
7 E edificava-se a casa com pedras preparadas, como as traziam se edificava; de maneira que nem martelo, nem machado, nem nenhum outro instrumento de ferro se ouviu na casa quando a edificavam.
8 The door for the middle wing [was] in the right side of the house; and they went up with winding stairs into the middle [wing] and out of the middle into the third.
8 A porta da câmara do meio estava ao lado direito da casa, e por caracóis se subia à do meio, e da do meio à terceira.
9 So he built the house and finished it and covered the house with work of cedar placed in order.
9 Assim, pois, edificou a casa, e a acabou; e cobriu a casa com pranchões e tabuados de cedro.
10 And [then] he built the wing against all the house, five cubits high; and they rested on the house [with] timber of cedar.
10 Também edificou as câmaras em volta de toda a casa, de cinco côvados de altura, e as ligou à casa com madeira de cedro.
11 And the word of the LORD came to Solomon, saying,
11 Então veio a palavra do Senhor a Salomão, dizendo:
12 [Concerning] this house which thou art building, if thou wilt walk in my statutes and execute my rights and keep all my commandments to walk in them, then I will perform my word with thee, which I spoke unto David thy father;
12 Quanto a esta casa que tu edificas, se andares nos meus estatutos, e fizeres os meus juízos, e guardares todos os meus mandamentos, andando neles, confirmarei para contigo a minha palavra, a qual falei a Davi, teu pai;
13 and I will dwell among the sons of Israel and will not forsake my people Israel.
13 E habitarei no meio dos filhos de Israel, e não desampararei o meu povo de Israel.
14 So Solomon built the house and finished it.
14 Assim edificou Salomão aquela casa, e a acabou.
15 And he built the walls of the house within with boards of cedar, both the floor of the house and the walls of the ceiling; [and] he covered [them] on the inside with wood and covered the floor of the house with planks of fir.
15 Também cobriu as paredes da casa por dentro com tábuas de cedro; desde o soalho da casa até ao teto tudo cobriu com madeira por dentro; e cobriu o soalho da casa com tábuas de cipreste.
16 And he built twenty cubits on the end of the house, both the floor and the walls with boards of cedar; and he built an oracle in the house, which is the holy of holies.
16 Edificou mais vinte côvados de tábuas de cedro nos lados da casa, desde o soalho até às paredes; e por dentro lhas edificou para o oráculo, para o Santo dos Santos.
17 And the house, that [is], the temple before it, was forty cubits [long].
17 A casa, isto é, o templo anterior tinha quarenta côvados.
18 And the cedar of the house within [was] carved with wild gourds and open flowers. All [was] cedar; no stone was seen.
18 E o cedro da casa por dentro era lavrado de botões e flores abertas; tudo era cedro, pedra nenhuma se via.
19 And he prepared the oracle in the house within, to set there the ark of the covenant of the LORD.
19 E por dentro da casa, na parte mais interior, preparou o oráculo, para pôr ali a arca da aliança do Senhor.
20 And the oracle in the forepart [was] twenty cubits in length and twenty cubits wide and twenty cubits high, and he overlaid it with pure gold and likewise covered the altar [which was of] cedar.
20 E o oráculo no interior era de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de vinte côvados de altura; e o revestiu de ouro puro; também revestiu de cedro o altar.
21 So Solomon overlaid the house within with pure gold, and he closed the door the oracle with chains of gold, and he overlaid it with gold.
21 E revestiu Salomão a casa por dentro de ouro puro; e com cadeias de ouro pôs uma cortina diante do oráculo, e o revestiu com ouro.
22 And the whole house he overlaid with gold, until he had finished all the house; also the whole altar that [was] in front of the oracle he overlaid with gold.
22 Assim cobriu de ouro toda a casa, inteiramente; também cobriu de ouro todo o altar que estava diante do oráculo.
23 And within the oracle he made two cherubims [of] olive wood, [each] ten cubits high.
23 E no oráculo fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um da altura de dez côvados.
24 And one wing of the cherub was five cubits, and the other wing of the cherub five cubits; from the uttermost part of the one wing unto the uttermost part of the other [were] ten cubits.
24 E uma asa de um querubim era de cinco côvados, e a outra asa do querubim de outros cinco côvados; dez côvados havia desde a extremidade de uma das suas asas até à extremidade da outra das suas asas.
25 Likewise, the other cherub [was] ten cubits, for both the cherubims [were] of one measure and one size.
25 Assim era também de dez côvados o outro querubim; ambos os querubins eram de uma mesma medida e de um mesmo talhe.
26 The height of one cherub [was] ten cubits, and so [was] the other cherub.
26 A altura de um querubim era de dez côvados, e assim a do outro querubim.
27 And he set the cherubims within the inner house, and they stretched forth the wings of the cherubims, so that the wing of the one touched the [one] wall, and the wing of the other cherub touched the other wall; and their wings touched one another in the midst of the house.
27 E pôs a estes querubins no meio da casa de dentro; e os querubins estendiam as asas, de maneira que a asa de um tocava na parede, e a asa do outro querubim tocava na outra parede; e as suas asas no meio da casa tocavam uma na outra.
28 And he overlaid the cherubims with gold.
28 E revestiu de ouro os querubins.
29 And he carved all the walls of the house round about with carved figures of cherubims and palm trees and open flowers, within and without.
29 E todas as paredes da casa, em redor, lavrou de esculturas e entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, por dentro e por fora.
30 And the floor of the house he overlaid with gold, within and without.
30 Também revestiu de ouro o soalho da casa, por dentro e por fora.
31 And at the entrance of the oracle he made doors [of] olive wood; the lintel [and] side posts had five sides.
31 E à entrada do oráculo fez portas de madeira de oliveira; o umbral de cima com as ombreiras faziam a quinta parte da parede.
32 The two doors [were of] olive wood, and he carved upon them carvings of cherubims and palm trees and open flowers and overlaid [them] with gold and covered the cherubims and the palm trees with gold.
32 Também as duas portas eram de madeira de oliveira; e lavrou nelas entalhes de querubins, e de palmas, e de flores abertas, os quais revestiu de ouro; também estendeu ouro sobre os querubins e sobre as palmas.
33 In the same manner he made posts [of] olive wood at the entrance of the temple with four sides.
33 E assim fez à porta do templo ombreiras de madeira de oliveira, da quarta parte da parede.
34 The two doors [were of] fir; the two sides of the one door [were] rounded, and the two leaves of the other door [were] rounded.
34 E eram as duas portas de madeira de cipreste; e as duas folhas de uma porta eram dobradiças, assim como eram também dobradiças as duas folhas entalhadas das outras portas.
35 And he carved [thereon] cherubims and palm trees and open flowers and covered [them] with gold fitted upon the carved work.
35 E as lavrou de querubins e de palmas, e de flores abertas, e as revestiu de ouro acomodado ao lavor.
36 And he built the inner court with three orders of hewed stone and an order of cedar beams.
36 Também edificou o pátio interior de três ordens de pedras lavradas e de uma ordem de vigas de cedro.
37 In the fourth year the foundation of the house of the LORD was laid, in the month Zif.
37 No ano quarto se pôs o fundamento da casa do Senhor, no mês de Zive.
38 And in the eleventh year, in the month Bul, which [is] the eighth month, the house was finished throughout all its parts and with everything necessary. So he was seven years in building it.:
38 E no ano undécimo, no mês de Bul, que é o mês oitavo, se acabou esta casa com todas as suas coisas, e com tudo o que lhe convinha; e a edificou em sete anos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.