1 João 3

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Beloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 And ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Whosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Little children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 He that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 In this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Not as Cain, [who] was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Marvel not, my brethren, if the world hates you.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love [his] brother abides in death.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Whosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 In this we have known the charity [of God] because he laid down his life for us; we also ought to lay down [our] lives for the brethren.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 But whosoever has this world's goods and sees his brother have need and shuts up his bowels [of compassion] from him, how does the charity of God abide in him?
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 My little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 And in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Beloved, if our heart does not condemn us, [then] we have confidence in God;
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 and whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.:
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.