1 João 3

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.
1 Vejam que grande amor o Pai nos tem concedido, a ponto de sermos chamados filhos de Deus; e, de fato, somos filhos de Deus. Por essa razão, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Beloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, mas ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, porque haveremos de vê-lo como ele é.
3 And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
3 E todo o que tem essa esperança nele purifica a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.
4 Todo aquele que pratica o pecado também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 And ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.
5 E vocês sabem que ele se manifestou para tirar os pecados, e nele não existe pecado.
6 Whosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.
6 Todo aquele que permanece nele não vive pecando; todo aquele que vive pecando não o viu, nem o conheceu.
7 Little children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.
7 Filhinhos, não se deixem enganar por ninguém. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.
8 Aquele que pratica o pecado procede do diabo, porque o diabo vive pecando desde o princípio. Para isto se manifestou o Filho de Deus: para destruir as obras do diabo.
9 Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não vive na prática de pecado, porque nele permanece a semente divina; esse não pode viver pecando, porque é nascido de Deus.
10 In this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.
10 Nisto são manifestos os filhos de Deus e os filhos do diabo: todo aquele que não pratica a justiça não procede de Deus, e o mesmo vale para aquele que não ama o seu irmão.
11 For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.
11 Porque a mensagem que vocês ouviram desde o princípio é esta: que nos amemos uns aos outros.
12 Not as Cain, [who] was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
12 Não sejamos como Caim, que era do Maligno e matou o seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as de seu irmão eram justas.
13 Marvel not, my brethren, if the world hates you.
13 Irmãos, não se admirem se o mundo odeia vocês.
14 We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love [his] brother abides in death.
14 Nós sabemos que já passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Whosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Todo aquele que odeia o seu irmão é assassino, e vocês sabem que todo assassino não tem a vida eterna permanente em si.
16 In this we have known the charity [of God] because he laid down his life for us; we also ought to lay down [our] lives for the brethren.
16 Nisto conhecemos o amor: que Cristo deu a sua vida por nós; portanto, também nós devemos dar a nossa vida pelos irmãos.
17 But whosoever has this world's goods and sees his brother have need and shuts up his bowels [of compassion] from him, how does the charity of God abide in him?
17 Ora, se alguém possui recursos deste mundo e vê seu irmão passar necessidade, mas fecha o coração para essa pessoa, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 My little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.
18 Filhinhos, não amemos de palavra, nem da boca para fora, mas de fato e de verdade.
19 And in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.
19 E nisto conheceremos que somos da verdade, bem como, diante dele, tranquilizaremos o nosso coração.
20 And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.
20 Pois, se o nosso coração nos acusar, Deus é maior do que o nosso coração e conhece todas as coisas.
21 Beloved, if our heart does not condemn us, [then] we have confidence in God;
21 Amados, se o coração não nos acusar, temos confiança diante de Deus;
22 and whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.
22 e aquilo que pedimos dele recebemos, porque guardamos os seus mandamentos e fazemos diante dele o que lhe é agradável.
23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.
23 E o seu mandamento é este: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que nos ordenou.
24 And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.:
24 Quem guarda os seus mandamentos permanece em Deus, e Deus permanece nele. E nisto conhecemos que ele permanece em nós, pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.