1 João 3

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Behold, what charity the Father has given us, that we should be called the sons of God; therefore the world does not know us, because it does not know him.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Beloved, now we are the sons of God, and it is not yet made manifest what we shall be; but we know that if he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 And every one that has this hope in him purifies himself, even as he is pure.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Whosoever commits sin transgresses also the law: for sin is the transgression of the law.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 And ye know that he appeared to take away our sins, and there is no sin in him.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Whosoever abides in him does not sin: whosoever sins has not seen him or known him.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Little children, let no one deceive you; he that does righteousness is righteous, even as he also is righteous.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 He that commits sin is of the devil; for the devil sins from the beginning. For this purpose the Son of God appeared, that he might undo the works of the devil.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Whosoever is born of God does not commit sin; for his seed remains in him; and he cannot sin, because he is born of God.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 In this the sons of God are manifest, and the sons of the devil: whosoever does not righteousness and that loves not his brother is not of God.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 For this is the message that ye heard from the beginning, That we should love one another.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Not as Cain, [who] was of the wicked one and killed his brother. And why did he kill him? Because his own works were evil, and his brother's righteous.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Marvel not, my brethren, if the world hates you.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 We know that we are passed from death unto life, in that we love the brethren. He that does not love [his] brother abides in death.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Whosoever hates his brother is a murderer and ye know that no murderer has eternal life abiding in him.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 In this we have known the charity [of God] because he laid down his life for us; we also ought to lay down [our] lives for the brethren.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 But whosoever has this world's goods and sees his brother have need and shuts up his bowels [of compassion] from him, how does the charity of God abide in him?
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 My little children, let us not love in word neither in tongue, but in deed and in truth.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 And in this we know that we are of the truth and have our hearts certified before him.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 And if our heart condemns us, God is greater than our heart and knows all things.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Beloved, if our heart does not condemn us, [then] we have confidence in God;
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 and whatsoever we ask, we receive of him because we keep his commandments and do those things that are pleasing in his sight.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 And this is his commandment, That we should believe on the name of his Son Jesus Christ, and love one another, as he has commanded us.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 And he that keeps his commandments dwells in him, and he in him. And in this we know that he abides in us, by the Spirit which he has given us.:
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.