1 Crônicas 5

English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Now the sons of Reuben, the firstborn of Israel, (for he [was] the firstborn, but because he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph, the son of Israel; and he was not counted as the firstborn.
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 For Judah prevailed above his brethren and was their prince, but the birthright [was] Joseph's:)
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 The sons, [therefore], of Reuben, the firstborn of Israel, were Enoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 The sons of Joel: Shemaiah, his son, Gog, his son, Shimei, his son,
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 Micah, his son, Reaia, his son, Baal, his son,
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 Beerah, his son, whom Tilgathpilneser, king of Assyria, carried away [captive]. He [was] prince of the Reubenites.
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, had as princes, Jeiel and Zechariah.
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 And Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, dwelt in Aroer, even until Nebo and Baalmeon.
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand, and they dwelt in their tents throughout all the east [land] of Gilead.
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah.
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 Joel, the chief, and Shapham, second, and Jaanai and Shaphat in Bashan.
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 And their brethren of the house of their fathers [were] Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Heber, seven.
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 These [were] the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 Also Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, was the prince of the house of their fathers.
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 And they dwelt in Gilead in Bashan and in her towns and in all the suburbs of Sharon, upon their goings forth.
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 All these were reckoned by their generations in the days of Jotham, king of Judah, and in the days of Jeroboam, king of Israel.
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 The sons of Reuben and of Gad and half the tribe of Manasseh, valiant men, men able to bear buckler and sword and to shoot with bow and skillful in war [were] four-forty thousand seven hundred and sixty, that went out to the war.
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 And they made war with the Hagarites, with Jetur and Nephish and Nodab.
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand and all that [were] with them, for they cried to God in the battle, and he was intreated of them because they put their trust in him.
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 And they took away their livestock; fifty thousand camels and two hundred and fifty thousand sheep and two thousand asses and one hundred thousand persons.
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 For there fell down many slain because the war [was] of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 And the sons of the half tribe of Manasseh dwelt in the land; they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir and unto Mount Hermon.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 And these [were] the heads of the houses of their fathers: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, [and] heads of the houses of their fathers.
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 But they rebelled against the God of their fathers and fornicated after the gods of the people of the land, whom God had destroyed before them.
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 And for this the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser, king of Assyria, and he carried away the Reubenites and the Gadites and the half tribe of Manasseh and brought them unto Halah and Habor and Hara and to the River Gozan, unto this day.:
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.