1 Crônicas 5
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Now the sons of Reuben, the firstborn of Israel, (for he [was] the firstborn, but because he defiled his father's bed, his birthright was given unto the sons of Joseph, the son of Israel; and he was not counted as the firstborn.
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel… Pois Rúben era o primogênito, mas, por ter profanado o leito de seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel, de modo que, na genealogia, Rúben não foi contado como primogênito.
2 For Judah prevailed above his brethren and was their prince, but the birthright [was] Joseph's:)
2 Judá, na verdade, foi poderoso entre seus irmãos, e dele veio o príncipe, mas o direito da primogenitura foi de José.
3 The sons, [therefore], of Reuben, the firstborn of Israel, were Enoch, Pallu, Hezron, and Carmi.
3 Os filhos de Rúben, o primogênito de Israel, foram estes: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 The sons of Joel: Shemaiah, his son, Gog, his son, Shimei, his son,
4 O filho de Joel foi Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei,
5 Micah, his son, Reaia, his son, Baal, his son,
5 de quem foi filho Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal,
6 Beerah, his son, whom Tilgathpilneser, king of Assyria, carried away [captive]. He [was] prince of the Reubenites.
6 de quem foi filho Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele foi chefe dos rubenitas.
7 And his brethren by their families, when the genealogy of their generations was reckoned, had as princes, Jeiel and Zechariah.
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram inscritos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por chefes Jeiel, Zacarias,
8 And Bela, the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, dwelt in Aroer, even until Nebo and Baalmeon.
8 Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom.
9 And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates, because their livestock were multiplied in the land of Gilead.
9 Também habitaram do lado leste, até a entrada do deserto, o qual se estende até o rio Eufrates, porque o seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 And in the days of Saul they made war with the Hagarites, who fell by their hand, and they dwelt in their tents throughout all the east [land] of Gilead.
10 Nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pelo poder de sua mão, e habitaram nas tendas deles, em toda a terra fronteira de Gileade, do lado leste.
11 And the sons of Gad dwelt over against them, in the land of Bashan unto Salchah.
11 Os filhos de Gade habitaram em frente deles, na terra de Basã, até Salca.
12 Joel, the chief, and Shapham, second, and Jaanai and Shaphat in Bashan.
12 Joel foi o cabeça, e Safã, o segundo; também Janai e Safate estavam em Basã.
13 And their brethren of the house of their fathers [were] Michael, Meshullam, Sheba, Jorai, Jachan, Zia, and Heber, seven.
13 Seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber, sete ao todo;
14 These [were] the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz.
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Also Ahi, the son of Abdiel, the son of Guni, was the prince of the house of their fathers.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe da sua família.
16 And they dwelt in Gilead in Bashan and in her towns and in all the suburbs of Sharon, upon their goings forth.
16 Habitaram em Gileade, em Basã e suas aldeias, bem como até os limites de todos os arredores de Sarom.
17 All these were reckoned by their generations in the days of Jotham, king of Judah, and in the days of Jeroboam, king of Israel.
17 Todos estes foram inscritos na genealogia, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 The sons of Reuben and of Gad and half the tribe of Manasseh, valiant men, men able to bear buckler and sword and to shoot with bow and skillful in war [were] four-forty thousand seven hundred and sixty, that went out to the war.
18 Dos filhos de Rúben, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, homens valentes, que traziam escudo e espada, entesavam o arco e eram treinados para a guerra, houve quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, capazes de sair à batalha.
19 And they made war with the Hagarites, with Jetur and Nephish and Nodab.
19 Fizeram guerra aos hagarenos, a Jetur, a Nafis e a Nodabe.
20 And they were helped against them, and the Hagarites were delivered into their hand and all that [were] with them, for they cried to God in the battle, and he was intreated of them because they put their trust in him.
20 Foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos os que estavam com eles foram entregues nas suas mãos; porque, na batalha, clamaram a Deus, que lhes deu ouvidos, porque confiaram nele.
21 And they took away their livestock; fifty thousand camels and two hundred and fifty thousand sheep and two thousand asses and one hundred thousand persons.
21 Levaram o gado dos hagarenos: cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas, dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 For there fell down many slain because the war [was] of God. And they dwelt in their steads until the captivity.
22 Porque muitos caíram feridos à espada, pois a batalha era de Deus. E eles habitaram no lugar deles até o exílio.
23 And the sons of the half tribe of Manasseh dwelt in the land; they increased from Bashan unto Baalhermon and Senir and unto Mount Hermon.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eram numerosos.
24 And these [were] the heads of the houses of their fathers: Epher, Ishi, Eliel, Azriel, Jeremiah, Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valour, famous men, [and] heads of the houses of their fathers.
24 Estes foram chefes de suas famílias, a saber: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel, guerreiros valentes, homens famosos, chefes de suas famílias.
25 But they rebelled against the God of their fathers and fornicated after the gods of the people of the land, whom God had destroyed before them.
25 Porém foram infiéis ao Deus de seus pais e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra que Deus tinha destruído diante deles.
26 And for this the God of Israel stirred up the spirit of Pul, king of Assyria, and the spirit of Tilgathpilneser, king of Assyria, and he carried away the Reubenites and the Gadites and the half tribe of Manasseh and brought them unto Halah and Habor and Hara and to the River Gozan, unto this day.:
26 Por isso o Deus de Israel despertou o espírito de Pul, rei da Assíria, ou seja, o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que levou cativos os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os fez morar em Hala, Habor e Hara e nas proximidades do rio Gozã, onde permanecem até o dia de hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.