1 Crônicas 1
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs BKJ
1 Adam, Seth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
2 Cainã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, e Magogue, e Madai, e Javã, e Tubal, e Meseque, e Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashchenaz, Riphath, and Togarmah.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Rifate, e Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
7 E os filhos de Javã: Elisá, e Társis, Quitim, e Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuxe, e Mizraim, e Pute e Canaã.
9 And the sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
9 E os filhos de Cuxe: Sebá, e Havilá, e Sabtá, e Raamá, e Sabtecá. E os filhos de Raamá eram Sabá e Dedã.
10 And Cush begat Nimrod; he began to be mighty upon the earth.
10 E Cuxe gerou Ninrode: Ele começou a ser poderoso sobre a terra.
11 And Mizraim begat Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
11 E Mizraim gerou os ludeus, e os anameus, e os leabeus, e os naftueus,
12 Pathrusim and Casluhim of whom came the Philistines and the Caphthorims.
12 e os patruseus, e os caslueus (dos quais vieram os filisteus) e os caftoreus.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn and the Hitite,
13 E Canaã gerou Sidom, o seu primogênito, e Hete,
14 the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
14 os jebuseus também, e os amorreus, e os girgaseus,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,
15 e os heveus, e os arqueus, e os sineus,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
16 e os arvadeus, e os zemareus, e os hamateus.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
17 Os filhos de Sem: Elão, e Assur, e Arfaxade, e Lude, e Arã, e Uz, e Hul, e Geter e Meseque.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
18 E Arfaxade gerou a Selá, e Selá gerou Héber.
19 And unto Eber were born two sons; the name of the one [was] Peleg because in his days the earth was divided, and his brother's name [was] Joktan.
19 E a Héber nasceram dois filhos: o nome de um era Pelegue; porque nos seus dias a terra foi dividida; e o nome do seu irmão era Joctã.
20 And Joktan begat Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
20 E Joctã gerou Almodá, e Selefe, e Hazar-Mavé, e Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 e a Hadorão, e Uzal, e Dicla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
22 e Ebal, e Abimael, e Sabá,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
23 e Ofir, e Havilá, e a Jobabe. Todos estes foram os filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá,
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Héber, Pelegue, Reú,
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera,
27 and Abram, who [is] Abraham.
27 Abrão; que é Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 These [are] their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, e Adbeel e Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, e Dumá, Massá, Hadade, e Temá,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis, e Quedemá. Estes são os filhos de Ismael.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32 Ora, os filhos de Quetura, concubina de Abraão; ela deu à luz Zinrã, e Jocsã, e Medã, e Midiã, e Isbaque, e a Suá. E os filhos de Jocsã: Sabá e Dedã.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Enoch, Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah.
33 E os filhos de Midiã: Efá, e Efer, e Enoque, e Abida, e Elda. Todos estes são os filhos de Quetura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 E Abraão gerou Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, e Jeús, e Jalão, e Corá.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, e Omar, Zefi e Gaetã, Quenaz, e Timna, e Amaleque.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 E filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
38 E os filhos de Seir: Lotã, e Sobal, e Zibeão, e Aná, e Disom, e Eser, e Disã.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam, and Timna [was] Lotan's sister.
39 E os filhos de Lotã: Hori e Homã; e Timna era irmã de Lotã.
40 The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, e Manaate, e Ebal, Sefô, e Onã. E os filhos de Zibeão eram Aías e Aná.
41 Dishon was the son of Anah. The sons of Dishon: Amram, Eshban, Ithran, and Cheran.
41 Os filhos de Aná: Disom. E os filhos de Disom: Hanrão, e Esbã, e Itrã, e Querã.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zavan, and Jakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, e Zaavã, e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz, e Arã.
43 Now these [are] the kings that reigned in the land of Edom before [any] king reigned over the sons of Israel. Bela, the son of Beor, and the name of his city [was] Dinhabah.
43 Ora estes são os reis que reinaram na terra de Edom antes que qualquer rei reinasse sobre os filhos de Israel: Belá, o filho de Beor; e o nome da sua cidade era Dinabá.
44 And when Bela was dead, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead.
44 E morreu Belá e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá de Bozra.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
45 E morreu Jobabe e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 And when Husham was dead, Hadad, the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city [was] Avith.
46 E morreu Husão e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, o qual feriu Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade era Avite.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
47 E morreu Hadade e reinou em seu lugar Samlá, de Masreca.
48 And when Samlah was dead, Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
48 E morreu Samlá e reinou em seu lugar Saul, de Reobote próximo ao rio.
49 And when Saul was dead, Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.
49 E morreu Saul e reinou em seu lugar Baal-Hanã, filho de Acbor.
50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead. The name of his city [was] Pai, and his wife's name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 E morreu Baal-Hanã e reinou em seu lugar Hadade; e o nome da sua cidade era Paí; e o nome da sua esposa era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 When Hadad was dead, the dukes came forth in Edom: Duke Timnah, Duke Aliah, Duke Jetheth,
51 Hadade também morreu. E os xeiques de Edom eram: o xeique Timna, o xeique Alva, o xeique Jetete,
52 Duke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon,
52 o xeique Oolibama, o xeique Elá, o xeique Pinom,
53 Duke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar,
53 o xeique Quenaz, o xeique Temã, o xeique Mibzar,
54 Duke Magdiel, Duke Iram. These [were] the dukes of Edom.:
54 o xeique Magdiel, o xeique Irão. Estes são os xeiques de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.