1 Crônicas 1
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs ARIB
1 Adam, Seth, Enosh,
1 Adão, Sete, Enos,
2 Kenan, Mahalaleel, Jered,
2 Quenã, Maalalel, Jarede,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
3 Enoque, Matusalém, Lameque,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
4 Noé, Sem, Cam e Jafé.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
5 Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
6 And the sons of Gomer: Ashchenaz, Riphath, and Togarmah.
6 Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
7 And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
7 Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
8 Os filhos de Cam: Cuche, Mizraim, Pute e Canaã.
9 And the sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
9 Os filhos de Cuche: Seba, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá: Sebá e Dedã.
10 And Cush begat Nimrod; he began to be mighty upon the earth.
10 Cuche foi pai de Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra:
11 And Mizraim begat Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
11 De Mizraim descenderam os ludeus, os anameus, os leabeus, os naftueus,
12 Pathrusim and Casluhim of whom came the Philistines and the Caphthorims.
12 os patrusins, os casluins {dos quais procederam os filisteus} e os caftoreus.
13 And Canaan begat Zidon his firstborn and the Hitite,
13 Canaã foi pai de Sidom, seu primogênito, e de Hete,
14 the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
14 e dos jebuseus, dos amorreus, dos girgaseus,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,
15 dos heveus, dos arqueus, dos sineus,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
16 dos arvadeus, dos zemareus e dos hamateus.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
17 Os filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxade, Lude, Arã, Uz, Hul, Geter e Meseque.
18 And Arphaxad begat Shelah, and Shelah begat Eber.
18 Arfaxade foi pai de Selá; e Selá foi pai de Eber.
19 And unto Eber were born two sons; the name of the one [was] Peleg because in his days the earth was divided, and his brother's name [was] Joktan.
19 A Eber nasceram dois filhos: o nome dum foi Pelegue, pois nos seus dias se repartiu a terra; e o nome do seu irmão foi Joctã.
20 And Joktan begat Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
20 Joctã foi pai de Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
21 Hadorão, Uzal, Diclá,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
22 Ebal, Abimael, Sebá,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these [were] the sons of Joktan.
23 Ofir, Havilá e Jobabe; todos esses foram filhos de Joctã.
24 Shem, Arphaxad, Shelah,
24 Sem, Arfaxade, Selá;
25 Eber, Peleg, Reu,
25 Eber, Pelegue, Reú;
26 Serug, Nahor, Terah,
26 Serugue, Naor, Tera;
27 and Abram, who [is] Abraham.
27 Abrão, que é Abraão.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
28 Os filhos de Abraão: Isaque e Ismael.
29 These [are] their generations: The firstborn of Ishmael, Nebaioth, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
29 Estas são as suas gerações: o primogênito de Ismael, Nebaiote; depois Quedar, Adbeel, Mibsão,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
30 Misma, Dumá, Massá, Hadade, Tema,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
31 Jetur, Nafis e Quedemá; esses foram os filhos de Ismael.
32 Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she gave birth to Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
32 Quanto aos filhos de Quetura, concubina de Abraão, esta deu à luz Zinrã, Jocsã, Medã, Midiã, Isbaque e Suá. Os filhos de Jocsã foram Sebá e Dedã.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Enoch, Abida, and Eldaah. All these [are] the sons of Keturah.
33 Os filhos de Midiã: Efá, Efer, Hanoque, Abidá e Eldá; todos esses foram filhos de Quetura.
34 And Abraham begat Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
34 Abraão foi pai de Isaque. Os filhos de Isaque: Esaú e Israel.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaalam, and Korah.
35 Os filhos de Esaú: Elifaz, Reuel, Jeús, Jalão e Corá.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
36 Os filhos de Elifaz: Temã, Omar, Zefi, Gatã, Quenaz, Timna e Amaleque.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
37 Os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
38 Os filhos de Seir: Lotã, Sobal, Zibeão, Anás, Disom, Eser e Disã.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam, and Timna [was] Lotan's sister.
39 Os filhos de Lotã: Hori, e Homã; e a irmã de Lotã foi Timna.
40 The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. And the sons of Zibeon: Aiah and Anah.
40 Os filhos de Sobal: Aliã, Manaate, Ebal, Sefi e Onã. Os filhos de Zibeão: Aías e Anás.
41 Dishon was the son of Anah. The sons of Dishon: Amram, Eshban, Ithran, and Cheran.
41 Anás foi pai de Disom. Os filhos de Disom: Hanrão, Esbã, Itrã e Querã.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zavan, and Jakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
42 Os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Jaacã. Os filhos de Disã: Uz e Arã.
43 Now these [are] the kings that reigned in the land of Edom before [any] king reigned over the sons of Israel. Bela, the son of Beor, and the name of his city [was] Dinhabah.
43 Estes foram os reis que reinaram na terra de Edom, antes que houvesse rei sobre os filhos de Israel: Belá, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinabá.
44 And when Bela was dead, Jobab, the son of Zerah of Bozrah, reigned in his stead.
44 Morreu Belá, e reinou em seu lugar Jobabe, filho de Zerá, de Bozra.
45 And when Jobab was dead, Husham of the land of the Temanites reigned in his stead.
45 Morreu Jobabe, e reinou em seu lugar Husão, da terra dos temanitas.
46 And when Husham was dead, Hadad, the son of Bedad, who smote Midian in the field of Moab, reigned in his stead; and the name of his city [was] Avith.
46 Morreu Husão, e reinou em seu lugar Hadade, filho de Bedade, que derrotou os midianitas no campo de Moabe; e era o nome da sua cidade Avite.
47 And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead.
47 Morreu Hadade, e reinou em seu lugar Sâmela, de Masreca.
48 And when Samlah was dead, Saul of Rehoboth by the river reigned in his stead.
48 Morreu Sâmela, e reinou em seu lugar Saul, de Reobote junto ao rio.
49 And when Saul was dead, Baalhanan, the son of Achbor, reigned in his stead.
49 Morreu Saul, e reinou em seu lugar Baal-Ranã, filho de Acbor.
50 And when Baalhanan was dead, Hadad reigned in his stead. The name of his city [was] Pai, and his wife's name [was] Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
50 Morreu Baal-Hanã, e Hadade reinou em seu lugar; e era o nome da sua cidade Paí. O nome de sua mulher era Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
51 When Hadad was dead, the dukes came forth in Edom: Duke Timnah, Duke Aliah, Duke Jetheth,
51 E morreu Hadade. Os príncipes de Edom foram: o príncipe Timna, o príncipe Aliá, o príncipe Jetete,
52 Duke Aholibamah, Duke Elah, Duke Pinon,
52 o príncipe Aolíbama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
53 Duke Kenaz, Duke Teman, Duke Mibzar,
53 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
54 Duke Magdiel, Duke Iram. These [were] the dukes of Edom.:
54 o príncipe Magdiel, o príncipe lrã. Estes foram os príncipes de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.